Kuhada
"ELEKTRONSKE INFORMACIJE IZ PRVE RUKE"
KD "Zagorski bregi" organizira kinološke manifestacije
Petak, 27 Srpanj 2007 15:38MOKRICE - Kinološto društvo "Zagorski bregi" iz Bedekovčine organizira Lovno-kinološki kup Sveti Hubert za žene i muškarce, te radnu utakmicu za pse ptičare radi formiranja županijske ekipe, koja će nastupiti na državnom prvenstvu u Zelendvoru. Datum održavanja je nedjelja, 2.9.2007.
Sude gospoda kinološki suci Ivan Grd i Slavko Stipetić, mjesto održavanja je Mokrice. Generalni sponzor je Lovački savez Krapinsko-zagorske županije - LSKZŽ, a pehare sponzoriraju Marijan Gorički i Građevinarstvo i lovsto M.T. vl. Marijan Tušek.
Informacije na tel: Gorički 098/408-860 Tušek 098/916-77- 54
- Autor: BORIS KAUZLARIĆ
- Izdanje: 240 stranica, tvrdi uvez
- Izdavač: Naklada Uliks d.o.o. - Rijeka (2006. godine)
- ISBN: 953-7306-03-8
- Dimenzije: 23.00
- Cijena : 179,00 kn
- Napomena :
Pravilnik o načinu postupanja s nuspr. životinjskog podrijetla koji nisu za prehranu ljudi NN56/06
Četvrtak, 26 Srpanj 2007 03:17NN 56 / 22. 5. 2006.
MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE, ŠUMARSTVA I VODNOGA GOSPODARSTVA
1347
Na temelju članka 33. stavka 2. Zakona o veterinarstvu (»Narodne novine«, br. 70/97, 105/01 i 172/03) ministar poljoprivrede, šumarstva i vodnoga gospodarstva donosi
PRAVILNIK
O NAČINU POSTUPANJA S NUSPROIZVODIMA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA KOJI NISU ZA PREHRANU LJUDI
Poglavlje I.
OPĆE ODREDBE
Područje primjene
Članak 1.
1) Ovim se Pravilnikom propisuju način postupanja s
nusproizvodima životinjskog podrijetla koji nisu za prehranu ljudi te veterinarsko-zdravstveni
uvjeti za:
(a) sakupljanje, prijevoz, uskladištenje, postupanje, preradu i uporabu ili
uništavanje nusproizvoda životinjskog podrijetla, da bi se spriječilo da ti
proizvodi postanu opasni za zdravlje ljudi i životinja te okoliš;
(b) puštanje u promet, uvoz, izvoz i provoz nusproizvoda životinjskog
podrijetla i njihovih prerađevina navedenih u Dodacima VII. i VIII. ovoga
Pravilnika.
2) Ovaj se Pravilnik ne odnosi na:
(a) sirovu hranu za kućne ljubimce koja dolazi iz maloprodaje ili objekata za
uskladištenje;
(b) tekuće mlijeko i kolostrum koji se uništavaju ili koriste na gospodarstvu
na kojem su proizvedeni;
(c) cijele trupove ili dijelove trupova divljih životinja za koje se ne sumnja
da su zaražene bolestima koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje, osim
riba ulovljenih u trgovinske svrhe te trupova ili dijelove trupova divljih
životinja koji se koriste za izradu lovačkih trofeja;
(d) sirovu hranu za kućne ljubimce dobivenu od životinja zaklanih na
poljoprivrednom gospodarstvu isključivo radi prehrane uzgajivača i njegove
obitelji, u skladu s posebnim propisima;
(e) ugostiteljski otpad, osim
- ako dolazi iz prijevoznih sredstava iz međunarodnog prometa;
- ako je namijenjen hranidbi životinja;
- ako je namijenjen za proizvodnju bioplina ili komposta;
(f) jajašca, embrije i sjeme za potrebe uzgoja; i
(g) prekomorski ili zračni provoz.
Pojmovi
Članak 2.
Za potrebe ovoga Pravilnika navedeni pojmovi imaju
sljedeće značenje:
(a) nusproizvodi životinjskog podrijetla: cijeli životinjski trupovi ili
dijelovi trupova te proizvodi životinjskog podrijetla navedeni u člancima 4. do
6. ovoga Pravilnika, koji nisu namijenjeni prehrani ljudi, uključujući jajašca,
embrije i sjeme;
(b) materijal Kategorije 1: nusproizvodi životinjskog podrijetla iz članka
4. ovoga Pravilnika;
(c) materijal Kategorije 2: nusproizvodi životinjskog podrijetla iz
članka 5. ovoga Pravilnika;
(d) materijal Kategorije 3: nusproizvodi životinjskog podrijetla iz
članka 6. ovoga Pravilnika;
(e) životinja: sve životinje kralješnjaci i bezkralješnjaci (uključujući
ribe, gmazove i vodozemce);
(f) uzgojena životinja: svaka životinja koju ljudi drže, tove ili
uzgajaju sa svrhom proizvodnje hrane za ljude, kao i vune, krzna, perja, kože
ili bilo kojeg drugog proizvoda životinjskog podrijetla;
(g) divlja životinja: svaka životinja koju ljudi ne uzgajaju, tove ili
drže;
(h) kućni ljubimac: svaka životinja koja pripada vrstama koje ljudi
njeguju i drže u druge svrhe, a ne radi proizvodnje hrane ili u svrhu rada;
(i) nadležno tijelo: Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodnoga
gospodarstva - Uprava za veterinarstvo;
(j) stavljanje u promet: svaki postupak čija je svrha prodaja
nusproizvoda životinjskog podrijetla ili njihovih prerađevina obuhvaćenih ovim
Pravilnikom, nekoj trećoj osobi ili bilo koji drugi oblik isporuke, naplatno
ili besplatno, ili skladištenje radi kasnije isporuke kupcu;
(k) trgovina: djelatnost prodaje i kupnje nusproizvoda životinjskog
podrijetla i prerađevina na domaćem i međunarodnom tržištu.
(l) provoz: kretanje nusproizvoda životinjskog podrijetla i prerađevina
iz jedne države kroz Republiku Hrvatsku do mjesta istovara u drugoj državi;
(m) proizvođač: pravna ili fizička osoba čija poslovna djelatnost
rezultira nastankom nusproizvoda životinjskog podrijetla;
(n) TSE: sve prenosive bolesti iz skupine spongiformnih encefalopatija,
osim onih koje se javljaju kod ljudi;
(o) Specificirani rizični materijal: tkiva navedena u posebnom propisu
kojega donosi nadležno tijelo, skraćeno TSR;
(p) odobravanje objekta: postupak ustanovljavanja propisanih
veterianrsko-zdravstvenih uvjeta u objektu od strane nadležnog tijela, a prije
započimanja obavljanja odobrene djelatnosti;
(r) materijal: nusproizvodi životinjskog podrijetla Kategorije 1, 2 ili
3.
2) Za potrebe ovoga Pravilnika primjenjuju se i posebni pojmovi navedeni u
Dodatku I. ovoga Pravilnika.
Opće obveze
Članak 3.
1) Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih
dobiveni proizvodi moraju se sakupljati, prevoziti, privremeno uskladištiti,
toplinski prerađivati, uništavati, stavljati u promet, uvoziti, izvoziti,
provoziti i koristiti u skladu s ovim Pravilnikom.
2) Postupanje s nusproizvodima životinjskog podrijetla je profilaktička mjera
usmjerena na otkrivanje, sprječavanje pojave, suzbijanje i iskorjenjivanje
zaraznih i nametničkih bolesti ljudi i životinja i mjera veterinarske zaštite
okoliša.
3) S nusproizvodima životinjskog podrijetla se mora postupati na način, da se:
(a) zaštiti zdravlje ljudi i zdravlje životinja,
(b) osiguraju uvjeti za proizvodnju higijenski ispravnih proizvoda životinjskog
podrijetla za prehranu ljudi,
(c) izbjegne onečišćivanje okoliša (vode, mora, tla, zraka, namirnica i krme),
(d) spriječi nekontrolirano odlaganje i razmnožavanje štetnih životinja i
patogenih mikroorganizama,
(e) onemogući stvaranje neugodnih mirisa i narušavanje javnog reda i mira,
(f) podvrgne preradi i iskoriste vrijedna svojstva,
(g) vodi propisana evidencija i dostavljaju izvješća nadležnim upravnim
tijelima.
4) Objekti iz članka 10. do 15. te članaka 17. i 18. ovoga Pravilnika ne mogu
započeti obavljati djelatnost prije provjere tehnološkog projekta u nadležnom
tijelu, koji mora biti u skladu s odredbama iz Dodatka V. Poglavlja V. točke 1.
podtočki a) i b) ovoga Pravilnika, i utvrđivanja propisanih
veterinarsko-zdravstvenih i zoohigijenskih uvjeta, koje provodi nadležno
tijelo.
5) Nakon utvrđivanja da objekt udovoljava propisanim uvjetima, nadležno tijelo
donosi rješenje o udovoljavanju propisanim uvjetima i objekt upisuje u Upisnik
odobrenih objekata u skupinu prema odobrenoj djelatnosti.
6) Svakom odobrenom objektu, za kojega je nadležno tijelo utvrdilo da ispunjava
odredbe ovoga Pravilnika, daje se kontrolni veterinarski broj, koji se upisuje
u Upisnik odobrenih objekata i služi za identifikaciju objekta.
Poglavlje II.
KATEGORIZACIJA, SAKUPLJANJE, PRIJEVOZ, PRIVREMENO USKLADIŠTENJE, TOPLINSKA PRERADA, UPORABA I UNIŠTAVANJE NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA
Materijal Kategorije 1
Članak 4.
1) U materijal Kategorije 1 ubrajaju se
nusproizvodi životinjskog podrijetla iz stavka 1. ovoga članka ili bilo koji
drugi proizvodi koji sadrži takove nusproizvode:
(a) svi dijelovi trupa, odnosno lešine, uključujući kožu sljedećih životinja:
- životinja za koje se sumnja da su zaražene TSE-om ili kod kojih je prisutnost
TSE-a službeno potvrđena,
- životinja usmrćenih u provedbi mjera iskorjenjivanja TSE-a,
- životinja koje nisu uzgajane životinje i divljih životinja, uključujući
posebice kućne ljubimce, životinje iz zooloških vrtova i životinje iz cirkusa,
- životinja korištenih u pokusima za znanstvene svrhe,
- divljih životinja, kad se sumnja da su zaražene bolestima koje se mogu
prenijeti na ljude ili životinje;
(b) specificirani rizični materijal, i cijeli trupovi životinja ili dijelovi
trupova životinja s kojih nije uklonjen specificirani rizični materijal;
(c) proizvodi dobiveni od životinja kojima su davane tvari koje su zabranjene
posebnim propisima i proizvodi životinjskog podrijetla koji sadrže ostatke
zagađivača iz okoliša i druge štetne tvari, ako prelaze dopuštene granice;
(d) svi ostaci nusproizvoda životinjskog podrijetla prikupljeni prilikom
pročišćavanja otpadnih voda iz prerađivačkih objekata Kategorije 1 i drugih
objekata u kojima se odstranjuje specificirani rizični materijal, uključujući
nusproizvode dobivene prosijavanjem, odstranjivanjem pijeska, smjese masnoće i
ulja, mulj i ostaci nusproizvoda odstranjeni iz odvoda, odnosno taložnica
slivnika objekata, osim u slučajevima kad takav materijal ne sadrži materijal
specificiranog rizika;
(e) ugostiteljski otpad iz prijevoznih sredstava u međunarodnom prometu;
(f) izmiješani materijal Kategorije 1 s materijalom Kategorije 2 ili s
materijalom Kategorije 3 ili oboje, uključujući sve Kategorije materijala
namijenjene za preradu u nekom objektu za preradu materijala Kategorije 1.;
(g) proizvodi životinjskog podrijetla koji iz bilo kojeg razloga više nisu
prikladni za prehranu ljudi mogu se prilikom otpreme na spaljivanje ili drugi
način prerade prevoziti pomiješani sa materijalom Kategorije 1 i 2.
2) Materijal Kategorije 1 treba označiti, sakupljati i prevoziti u skladu sa
člankom 7. ovoga Pravilnika, osim ako u člancima 23. i 24. ovoga Pravilnika
nije drugačije propisano, taj se materijal mora:
(a) uništavati spaljivanjem u spalionici koja je odobrena u skladu sa člankom
12. ovoga Pravilnika;
(b) toplinski preraditi u objektu za toplinsku preradu odobrenom u skladu sa
člankom 13. ovoga Pravilnika, koji primjenjuje neku od metoda prerade od 1 do 5
iz Dodatka V. Poglavlja III. ovoga Pravilnika ili, kad nadležno tijelo odredi,
metodu prerade 1, u kojem slučaju tako dobiveni proizvod treba biti trajno
obilježen, gdje je to tehnički izvedivo neugodnim mirisom, u skladu s Dodatkom
VI. Poglavljem I. ovoga Pravilnika, a konačno se mora uništiti spaljivanjem u
spalionici ili u objektu za kombinirano spaljivanje/dobivanje energije,
odobrenom u skladu sa člankom 12. ovoga Pravilnika;
(c) izuzevši nusproizvode navedene u stavku 1. točki (a) alineji 1. i 2. ovoga
članka, mora se toplinski preraditi u objektu odobrenom u skladu sa člankom 13.
ovoga Pravilnika, koji koristi metodu prerade 1, a tako dobiveni proizvod mora
biti trajno obilježen, gdje je to tehnički moguće, neugodnim mirisom, u skladu
s Dodatkom VI. Poglavljem I. ovoga Pravilnika i konačno se mora uništiti
zakopavanjem na nekom odlagalištu otpada u skladu s posebnim propisom;
(d) u slučaju kuhinjskog otpada iz stavka 1. točke (e) ovoga članka, isti se
mora uništiti zakopavanjem na nekom odlagalištu otpada u skladu s posebnim
propisom;
3) Privremeno uskladištenje nusproizvoda životinjskog podrijetla i prerađevina
od Kategorije 1 mora se obavljati samo u objektima Kategorije 1, odobrenim u
skladu sa člankom 10. ovoga Pravilnika.
Materijal Kategorije 2
Članak 5.
1) U materijal Kategorije 2 ubrajaju se
nusproizvodi životinjskog podrijetla iz stavka 1. ovoga članka, ili bilo koji
materijal koji sadrži takove nusproizvode:
(a) stajski gnoj i sadržaj probavnog trakta;
(b) svi ostaci nusproizvoda sakupljeni prilikom pročišćavanja otpadnih voda iz
klaonica, osim klaonica obuhvaćenih člankom 4. stavkom 1. točkom (d) ovoga
Pravilnika ili iz objekata Kategorije 2, uključujući ostatke nusproizvoda
dobivene prosijavanjem, odstranjivanjem pijeska, smjese masnoće i ulja, mulj i
ostatke nusproizvoda odstranjene iz odvoda, odnosno iz taložnica slivnika tih objekata;
(c) proizvodi životinjskog podrijetla koji sadrže ostatke veterinarskih
lijekova i kontaminanata, ako prelaze dopuštenu granicu propisanu posebnim
propisom;
(d) proizvodi životinjskog podrijetla, osim materijala Kategorije 1, koji se
uvoze i za koje se prilikom inspekcijskog pregleda utvrdilo da ne ispunjavaju
veterinarsko-zdravstvene uvjete za njihov uvoz, osim ako se isti vraćaju
isporučitelju;
(e) lešine i dijelovi trupova, osim onih navedenih u članku 4. ovoga
Pravilnika, koje su uginule ili su zaklane, ali ne za ljudsku potrošnju,
uključujući i životinje usmrćene radi iskorjenjivanja zaraznih bolesti;
(f) izmiješani materijal Kategorije 2 s materijalom Kategorije 3, uključujući
sav materijal predviđen za preradu u objektu za preradu Kategorije 2;
(g) ostali nusproizvodi životinjskog podriijetla, osim materijala Kategorije 1
ili Kategorije 3.
2) Materijal Kategorije 2 mora se označiti, sakupljati i prevoziti u skladu sa
člankom 7. ovoga Pravilnika, a ukolikou člancima 23. i 24. ovoga Pravilnika nije
drugačije propisano, mora se:
(a) uništiti spaljivanjem u spalionici odobrenoj u skladu sa člankom 12. ovoga
Pravilnika;
(b) toplinski preraditi u objektu odobrenom u skladu sa člankom 13. ovoga
Pravilnika uz primjenu neke od metoda prerade od 1 do 5 iz Dodatka V. Poglavlja
III. ovoga Pravilnika, odnosno, kad nadležno tijelo to zahtijeva, u skladu s
preradbenom metodom 1, u kojem se slučaju tako dobiveni proizvod mora vidljivo
obilježiti, gdje je to moguće, neugodnim mirisom, u skladu s DodatkomVI. Poglavljem
I. ovoga Pravilnika i;
- uništiti spaljivanjem ili kombiniranim spaljivanjem u spalionici ili
kombiniranoj spalionici, odobrenoj u skladu sa člankom 12. ovoga Pravilnika,
ili
- u slučaju otopljenih masnoća, dodatno ih preraditi u prerađevine u nekom
uljno-kemijskom objektu Kategorije 2, odobrenom u skladu sa člankom 14. ovoga
Pravilnika, koje se koriste u organskim gnojivima ili proizvodima za
poboljšanje kvalitete tla, za druge tehničke namjene, osim u kozmetici,
farmaciji i medicinskim sredstvima;
(c) toplinski preraditi u nekom objektu za preradu odobrenom u skladu sa
člankom 13. ovoga Pravilnika, koji primjenjuje metodu prerade 1, u kojem se
slučaju tako dobiveni proizvod mora trajno obilježiti, gdje je to moguće
neugodnim mirisom, u skladu s Dodatkom VI. Poglavljem I. ovoga Pravilnika, i:
- u slučaju kad se tako dobiju prerađene životinjske bjelančevine, iste se
moraju koristiti kao organsko gnojivo ili poboljšivač tla, u skladu s posebnim
propisom,
- upotrijebiti u objektu za proizvodnju bioplina ili komposta, odobrenima u
skladu sa člankom 15. ovoga Pravilnika, ili
- uništiti zakopavanjem na određenom odobrenom mjestu u skladu s posebnim
propisom;
(d) u slučaju materijala ribljeg podrijetla, on se može silirati ili
kompostirati u skladu s posebnim propisom;
(e) u slučaju stajskog gnoja, sadržaja probavnog trakta odvojenog od probavnog
trakta, mlijeka ili kolostruma, ako nadležno tijelo za iste ne smatra da
predstavljaju opasnost od širenja zaraznih bolesti, treba:
- koristiti bez prerade, kao sirovinu u objektima za proizvodnju bioplina ili
komposta, odobrenima u skladu sa člankom 15. ovoga Pravilnika, ili obraditi u
nekom tehničkom objektu odobrenom za tu namjenu u skladu sa člankom 18. ovoga
Pravilnika,
- rasuti po tlu u skladu s odredbama ovoga Pravilnika, ili
- preraditi u objektu za proizvodnju bioplina ili komposta;
(f) u slučaju lešina ili dijelova lešina divljih životinja za koje se ne sumnja
da su zaražene bolestima koje se mogu prenositi na ljude ili životinje,
koristiti za proizvodnju životinjskih trofeja u nekom tehničkom objektu
odobrenom za takvu namjenu u skladu sa člankom 18. ovoga Pravilnika; ili
(g) uništiti ili koristiti na neki drugi način, u skladu s posebnim propisom.
Ti načini uništavanja ili korištenja mogu biti ili dopuna ili zamjena onima iz
točaka (a) do (f) ovoga stavka.
3) Privremeno uskladištenje materijala Kategorije 2, izuzevši stajski gnoj,
može se obavljati samo u objektima Kategorije 2 u skladu sa člankom 10.ovoga
Pravilnika
4) Materijal Kategorije 2 ne smije se stavljati u promet, uvoziti ili izvoziti,
osim ako je to u skladu s odredbama ovoga Pravilnika.
Materijal Kategorije 3
Članak 6.
1) U materijal Kategorije 3 ubrajaju se
nusproizvodi životinjskog podrijetla iz stavka 1. ovoga članka, ili bilo koji
materijal koji sadrži takve nusproizvode:
(a) dijelovi zaklanih životinja, koji su higijenski ispravni za prehranu ljudi,
ali iz trgovinskih razloga nisu namijenjeni prehrani ljudi;
(b) dijelovi zaklanih životinja, koji su neprikladni za prehranu ljudi, ali na
kojima nema nikakvih znakova bolesti koje se mogu prenijeti na ljude ili
životinje, a koji potječu od trupova koji su higijenski ispravni za prehranu
ljudi;
(c) kože, papci i rogovi, svinjske čekinje i perje podrijetlom od životinja
koje su zaklane u klaonici nakon što su ante mortem pregledani i koje su, na
temelju tog pregleda, proglašene prikladnima za klanje;
(d) krv životinja zaklanih u klaonici, osim od preživača, nakon post mortem
pregleda kojim je utvrđeno da su prikladne za klanje zbog prehrane ljudi;
(e) nusproizvodi životinjskog podrijetla koji potječu iz proizvodnje proizvoda
namijenjenih prehrani ljudi, uključujući odmašćene kosti i čvarke;
(f) namirnice životinjskog podrijetla ili namirnice koje sadrže proizvode
životinjskog podrijetla, osim ugostiteljskog otpada, koje iz trgovinskih
razloga, grešaka u proizvodnji, grešaka u pakovanju ili drugih nedostataka,
koji ne predstavljaju nikakvu opasnost za ljude ili životinje, više nisu
namijenjene prehrani ljudi;
(g) sirovo mlijeko dobiveno od životinja koje ne pokazuju kliničke znakove bilo
koje bolesti koja se može prenositi tim proizvodom na ljude ili životinje;
(h) ribe i druge morske životinje, osim morskih sisavaca, ulovljene na
otvorenom moru radi prehrane ljudi ili proizvodnje ribljeg brašna;
(i) svježi nusproizvodi od ribe iz objekata za obradu i preradu ribe;
(j) ljuske jaja, nusproizvodi kod izvaljivanja pilića i nusproizvodi od
razbijenih jaja, dobiveni od životinja koje nisu pokazivale kliničke znakove
bilo koje bolesti koja se preko takvih proizvoda može prenijeti na ljude ili
životinje;
(k) krv, kože, papci, perje, vuna, rogovi, dlaka i krzno od životinja koje nisu
pokazivale kliničke znakove bilo koje bolesti koja se preko tih proizvoda može
prenijeti na ljude ili životinje; i
(l) ugostiteljski otpad osim onoga opisanog u članku 4. stavku 1. točki (e)
ovoga Pravilnika.
2) Materijal Kategorije 3 mora se označiti, sakupljati i prevoziti u skladu sa
člankom 7. ovoga Pravilnika, a ukoliko u člancima 23. i 24. ovoga Pravilnika
nije drugačije propisano, mora se:
(a) uništiti spaljivanjem u spalionici odobrenoj u skladu sa člankom 12. ovoga
Pravilnika;
(b) preraditi u objektu za toplinsku preradu, odobrenom u skladu sa člankom 13.
ovoga Pravilnika, uz uporabu neke od metoda prerade od 1 do 5 iz Dodatka V.
Poglavlja III. ovoga Pravilnika, te tako dobiveni materijal trajno obilježiti,
a gdje je to izvedivo treba ga obilježiti neugodnim mirisom u skladu s
DodatkomVI. Poglavljem I. ovoga Pravilnika, i uništiti spaljivanjem ili
kombiniranim spaljivanjem u skladu s odredbama članka 12. ovoga Pravilnika ili
na odlagalištu otpada u skladu s posebnim propisom;
(c) toplinski preraditi u objektu odobrenom u skladu sa člankom 17. ovoga
Pravilnika;
(d) preraditi u objektu odobrenom u skladu sa člankom 18. ovoga Pravilnika;
(e) koristiti kao sirovina u objektu za proizvodnju hrane za kućne ljubimce,
odobrenom u skladu sa člankom 18. ovoga Pravilnika;
(f) preraditi u objektu za proizvodnju bioplina ili za proizvodnju komposta,
odobrenom u skladu sa člankom 15. ovoga Pravilnika;
(g) u slučaju ugostiteljskog otpada iz stavka 1. točke (l) ovoga članka,
preraditi u objektu za proizvodnju bioplina ili za proizvodnju komposta u
skladu s posebnim propisom;
(h) u slučaju materijala ribljeg podrijetla, silirati ili kompostirati u skladu
s posebnim propisom; ili
(i) uništiti drugim postupcima ili koristiti na drugi način, u skladu s
posebnim propisima.
3) Privremeno uskladištenje nusproizvode životinjskog podrijetla Kategorije 3
obavlja se samo u objektima odobrenim u skladu sa člankom 10. ovoga Pravilnika.
Sakupljanje, prijevoz i uskladištenje
Članak 7.
1) Prostorije za prihvat i privremeno čuvanje
nusproizvoda životinjskog podrijetla u klaonicama peradi, nojeva, uzgojene
divljači, kunića, kopitara i papkara, objektima za rasijecanje, obradu i
preradu mesa, rasijecanje i preradu ribe, rakova, školjki, puževa i žaba,
sortiranje i preradu jaja, obradu, doradu i preradu crijeva papkara i izradu
ovitaka životinjskog podrijetla, u objektima za uskladištenje životinjskih
proizvoda, prostorije za prihvat otpada iz valionica te prihvat uginulih
životinja na gospodarstvima za uzgoj i držanje papkara, kopitara, nojeva,
kunića, uzgojene divljači i peradi, moraju udovoljavati općim uvjetima
propisanim za izgradnju i uređenje te imati rashladne uređaje koji osiguravaju
zamrzavanje ili postizanje i održavanje temperature nusproizvoda životinjskog
podrijetla do +4 °C. S obzirom na nastale kategorije nusproizvoda, navedeni
objekti moraju imati:
(a) najmanje dvije prostorije s uređajima za hlađenje, za privremeno čuvanje,
te dovoljan broj propisno označenih spremnika. U tom slučaju se dozvoljava
čuvanje i hlađenje materijala Kategorija 1 i 2 u jednoj prostoriji, a tada se
cjelokupna količina nusproiozvoda životinjskog podrijetla u toj prostoriji
proglašava materijalom Kategorije 1. Materijal Kategorije 3 se mora čuvati i
ohladiti na propisanu temperaturu u drugoj fizički odvojenoj prostoriji sa
zasebnim ulazom,
(b) ukoliko u nekom objektu nastaju nusproizvodi jedne kategorije, tada je
dovoljna jedna prostorija s dovoljnim brojem propisno označenih spremnika,
(c) ukoliko se u objektu nusproizvodi životinjskog podrijetla razvrstavaju u
materijal Kategorije 1, 2 i 3, tada se moraju koristiti tri fizički odvojene
prostorije s uređajima za hlađenje i dovoljnim brojem propisno označenih
spremnika.
2) Drugi proizvođači nusproizvoda životinjskog podrijetla trebaju za prihvat,
odnosno privremeno uskladištenje koristiti prostorije s uređajima za hlađenje
ili hladnjake dovoljnog kapaciteta. Nusproizvode treba stavljati u čiste
nepropusne posude ili plastične vreće.
3) U objektima u kojima nastaju nusproizvodi životinjskog podrijetla,
prostorija za prihvat mora imati odgovarajući broj označenih spremnika za
matrijale Kategorije 1, 2 i 3. Moguće je odložiti u isti spremnik materijale
Kategorije 1 i 2, a tada će se ta cjelokupna količina procijeniti materijalom
Kategorije 1. Ako se u isti spremnik odloži materijal Kategorije 1 i Kategorije
3, tada će se ta cjelokupna količina proglasiti materijalom Kategorije 1.
Spremnici moraju biti vidljivo i trajno obilježeni:
- prstenom crvene boje širine 15 cm i natpisom crvenim slovima visine 15 cm
»KATEGORIJA 1«,
- prstenom žute boje širine 15 cm i natpisom žute slovima visine 15 cm
»KATEGORIJA 2«,
- prstenom plave boje širine 15 cm i natpisom plave boje slovima visine 15 cm
»KATEGORIJA 3«.
4) Spremnici moraju biti:
- nepropusni i dobro zatvoreni tako da je spriječeno istjecanje tekućine i
širenje neugodnih mirisa,
- izrađeni od nehrđajućeg materijala, ravnih i glatkih površina, zaobljenih
spojeva, i
- prilagođeni dizalici specijaliziranog vozila za utovar i odvoženje
nusproizvoda životinjskog podrijetla.
5) U prostorije za prihvat i privremeno uskladištenje nusproizvoda u nekom
objektu nije dozvoljeno smještati nusproizvode životinjskog podrijetla drugih
proizvođača.
6) Proizvođač nusproizvoda životinjskog podrijetla mora:
(a) u klaonicama i drugim mjestima razvrstati nusproizvode životinjskog
podrijetla u Kategorije 1, 2 i 3.
(b) nusproizvode životinjskog podrijetla razvrstane u kategorije te trajno i
vidljivo obilježiti:
- materijal Kategorije 1 crvenom metilenskom bojom,
- materijal Kategorije 2 žutom metilenskom bojom,
- materijal Kategorije 3 plavom metilenskom bojom,
(c) osigurati nesmetan prilaz do prostorije za prihvat vozilima za prijevoz
nusproizvoda životinjskog podrijetla;
(d) odstraniti metale, staklo, plastiku, papir i druge strane predmete, hladiti
nusproizvode životinjskog podrijetla radi očuvanja njihove kakvoće i pripremiti
ih za utovar i otpremu;
(e) predati cjelokupnu količinu nastalih nusproizvoda sakupljaču kojem su
povjereni poslovi sakupljanja na određenom području;
(f) održavati higijenski red u prostoriji za prihvat i privremeno čuvanje
nusproizvoda životinjskog podrijetla te u okolini prostorije, odnosno u cijelom
objektu;
(g) najmanje jednom sedmično izvršiti profilaktičku dezinfekciju prostorije i
spremnika za prihvat i privremeno čuvanje nusproizvoda životinjskog podrijetla.
7) U slučaju neispunjavanja uvjeta iz stavaka 1.do 6. ovoga članka, nadležno
tijelo, odnosno nadležni ovlašteni veterinar će proizvođaču zabraniti
obavljanje djelatnosti koja uzrokuje nastajanje nusproizvoda životinjskog
podrijetla dok se u potpunosti ne ispune propisani uvjeti iz ovoga Pravilnika.
8) Skupljač nusproizvoda životinjskog podrijetla mora:
(a) biti registriran za obavljanje djelatnosti,
(b) imati rješenje nadležnog tijela o udovoljavanju veterinarsko-zdravstvenim
uvjetima za obavljanje djelatnosti sakupljanja nusproizvoda životinjskog
podrijetla, na određenom epizootiološkom području,
(c) raspolagati objektom, uređajima, opremom i specijalnim vozilima za prijevoz
koji udovoljavaju propisanim uvjetima,
(d) osigurati pravovremeno i potpuno preuzimanje, prijevoz, te privremeno
uskladištenje sakupljenih nusproizvoda životinjskog podrijetla u sabiralištu na
cijelom epizootiološkom području ili sakupljene nusproizvode neposredno
prevoziti od proizvođača u objekt za toplinsku preradu,
(e) povjerene poslove obavljati uz pridržavanje higijenskih i ekoloških načela
zaštite,
(f) biti osposobljen za sakupljanje i prijevoz nusproizvoda životinjskog
podrijetla.
9) Skupljač nusproizvoda životinjskog podrijetla obvezan je:
(a) redovito, stalno, pravodobno i sigurno sakupljati i odvoziti nastale
nusproizvode životinjskog podrijetla od svakog proizvođača do sabirališta i
mjesta za utvrđivanje uzroka uginuća životinja, odnosno do objekta za preradu;
(b) osigurati da tijekom skupljanja i prijevoza nije ugroženo zdravlje ljudi i
životinja te narušen javni red i mir;
(c) utvrditi mjesta skupljanja i putne pravce odvoženja životinjskog otpada;
(d) zaključiti ugovor sa svakim proizvođačem nusproizvoda životinjskog
podrijetla u kojem se određuje priprema, čuvanje, utvrđivanje količine i
kakvoće, način i termini preuzimanja te visina naknade koju plaća proizvođač;
(e) o preuzetim i otpremljenim količinama nusproizvoda životinjskog podrijetla
izdati potvrdu iz Dodatka X. ovoga Pravilnika. Uz sakupljača, potvrdu potpisuje
i potvrđuje proizvođač nusproizvoda životinjskog podrijetla.
10) Skupljač nusproizvoda životinjskog podrijetla može uz suglasnost nadležnog
veterinarskog ureda odbiti preuzimanje, ako nusproizvodi nisu pripremljeni u
skladu s odredbama ovoga Pravilnika i kada bi njihovo preuzimanje moglo
ugroziti ili onemogućiti propisani postupak toplinske prerade.
11) Odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla koji nisu preuzeti iz
navedenih razloga obavlja se na trošak proizvođača i na način i mjestu koje
rješenjem odredi nadležni veterinarski ured.
Iznimno, nadležno tijelo može proizvođaču i skupljaču nusproizvoda
životinjskog podrijetla dozvoliti neposrednu isporuku u objekt za preradu:
(a) ako se radi o dnevnom stvaranju ili sabiranju nusproizvoda životinjskog
podrijetla do jedne tone,
(b) ako sami osiguraju prijevoz u skladu s odredbama ovoga Pravilnika.
12) Nusproizvodi životinjskog podrijetla i prerađeni nusproizvodi, izuzevši
ugostiteljski otpad iz Kategorije 3, moraju se sakupljati, prevoziti i
obilježiti u skladu s Dodatkom II. ovoga Pravilnika.
13) Tijekom prijevoza, nusproizvode životinjskog podrijetla i prerađene
nusproizvode moraju pratiti izvorni dokumenti koje na mjestu utovara ispunjava
i izdaje vozač, odnosno sakupljač te nadležni ovlašteni veterinar. Ti dokumenti
moraju ispunjavati zahtjeve propisane ovim Pravilnikom i moraju se čuvati, kako
je određeno u Dodatku II. ovoga Pravilnika.
14) Sakupljači nusproizvoda životinjskog podrijetla moraju poduzeti potrebne
mjere koje bi osigurale da se ugostiteljski otpad iz Kategorije 3 sakuplja,
prevozi i uništava ne dovodeći u opasnost ljudsko zdravlje i bez štetnog
djelovanja na okoliš.
15) Uskladištenje prerađenih nusproizvoda životinjskog podrijetla može se
obavljati samo u objektima odobrenim u skladu sa člankom 11. ovoga Pravilnika.
16) Tijekom prijevoza stajskog gnoja neće se primjenjivati odredbe iz ovoga
članka ako se prevozi između dva mjesta na istom poljoprivrednom gospodarstvu
ili između poljoprivrednog gospodarstva i korisnika lociranih unutar države.
17) Sakupljač mora materijal Kategorije 1 i Kategorije 2 sakupljati i prevoziti
odvojeno od materijala Kategorije 3.
Uvoz i izvoz prerađenih i neprerađenih nusproizvoda životinjskog podrijetla
Članak 8.
1) Neprerađeni i prerađeni nusproizvodi
životinjskog podrijetla moraju se izvoziti u skladu s uvjetima određenim u
stavcima 2. do 6. ovoga članka, ukoliko ne postoje dovoljni i odgovarajući
kapaciteti prerade i spaljivanja u zemlji.
2) Odredišna zemlja prethodno mora odobriti prihvat materijala Kategorije 1 i
Kategorije 2 odnosno prerađenih nusproizvoda dobivenih od materijala Kategorije
1 ili Kategorije 2 te prerađenih životinjskih bjelančevina, u skladu s
propisanim uvjetima.
3) Neprerađeni i prerađeni nusproizvodi životinjskog podrijetla iz stavka 2.
ovoga članka:
(a) moraju biti popraćeni trgovinskim dokumentom pošiljatelja koji sadrži
uvjete zemlje u koju se otprema te dokumentom za izvoz kojega izdaje nadležni
ovlašteni veterinar;
(b) moraju se prevoziti u propisanim uvjetima i u najkraćem roku isporučiti
direktno u odredišni objekt.
4) Kad zemlja izvoznica šalje materijal Kategorije 1, Kategorije 2 ili
prerađene nusproizvode dobivene iz materijala Kategorije 1 ili Kategorije 2 te
prerađene životinjske bjelančevine u druge zemlje, nadležno tijelo u mjestu
podrijetla mora odmah i na siguran način o svakoj takvoj pošiljci obavijestiti nadležno
tijelo u mjestu prijema. Ta obavijest mora sadržavati podatke navedene u
Dodatku II. Poglavlju I. točki 2. ovoga Pravilnika.
5) Po primitku obavijesti o otpremi, u skladu sa stavkom 4. ovoga članka,
nadležno tijelo u mjestu prijema mora obavijestiti nadležno tijelo u mjestu
podrijetla o prispijeću svake takove pošiljke.
6) Odredišne zemlje, odnosno zemlje uvoznice, putem redovnih provjera
nadležnih tijela kontroliraju i osiguraju da se takve pošiljke koriste samo za
odobrene namjene i da se vode evidencije iz kojih je vidljivo da su odredbe
ovoga Pravilnika ispoštovane.
Evidencije i izvješća
Članak 9.
1) Svaka pravna i fizička osoba koja sakuplja,
prevozi, prima na privremeno uskladištenje, prerađuje ili otprema nusproizvode
životinjskog podrijetla, mora voditi evidencije pošiljaka, koje se moraju
čuvati najmanje dvije godine, a one moraju sadržavati podatke određene u
Dodatku II. ovoga Pravilnika.
2) Stavak 1. ovoga članka ne odnosi se na stajski gnoj koji se prevozi između
dva mjesta locirana na istom poljoprivrednom gospodarstvu, ili između
poljoprivrednog gospodarstva i korisnika.
3) Objekti iz ovoga Pravilnika moraju ažurno voditi evidencije o sakupljenim i
dopremljenim, uskladištenim, prerađenim i otpremljenim količinama nusproizvoda
životinjskog podrijetla, kao i evidencije o provođenju higijenskih mjera i
provjera u objektu te o provjerama zdravlja zaposlenog osoblja.
4) Objekti za toplinsku preradu materijala Kategorije 1, 2 i 3 moraju kvartalno
i godišnje dostavljati nadležnom tijelu obrađene podatke o količinama toplinski
prerađenih nuspropizvoda životinjskog podrijetla od svakog proizvođača
pojedinačno te ukupno.
Poglavlje III.
ODOBRAVANJE SABIRALIŠTA, OBJEKATA ZA SPALJIVANJE I KOMBINIRANO SPALJIVANJE, OBJEKATA ZA PRERADU MATERIJALA KATEGORIJE 1, 2 i 3, ULJNO-KEMIJSKIH OBJEKATA TE OBJEKATA ZA PROIZVODNJU BIOPLINA I KOMPOSTA
Sabirališta nusproizvoda životinjskog podrijetla
Članak 10.
1) Sabirališta za nusproizvode životinjskog
podrijetla Kategorije 1, 2 i 3 podliježu postupku odobrenja nadležnog tijela.
2) Sabirališta Kategorije 1 i Kategorije 2 moraju:
(a) ispunjavati zahtjeve iz Dodatka III. Poglavlja I. ovoga Pravilnika;
(b) Materijal Kategorije 1 ili Kategorije 2 moraju uskladištiti i s njima
postupati u skladu s Dodatkom III. Poglavljem II. Dio B ovoga Pravilnika;
(c) Obavljati vlastite provjere određene u članku 25. ovoga Pravilnika; i
(d) biti pod kontrolom nadležnog tijela, u skladu s člankom 26. ovoga
Pravilnika;
3) Sabirališta Kategorije 3 moraju:
(a) ispunjavati uvjete iz Dodatka III. Poglavlja I. ovoga Pravilnika;
(b) materijal Kategorije 3 privremeno uskladištavati i s njime postupati u
skladu s Dodatkom III. Poglavljem II. Dio A ovoga Pravilnika;
(c) obavljati vlastite provjere opisane u članku 25. ovoga Pravilnika; i
(d) biti pod kontrolom nadležnog tijela, u skladu sa člankom 26. ovoga
Pravilnika;
4) Nadležno tijelo će doneseno odobrenje ukinuti ako se propisani uvjeti, na
temelju kojih je odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Odobravanje objekata za privremeno uskladištenje prerađevina dobivenih od nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije 3
Članak 11.
1) Objekti za uskladištenje prerađevina dobivenih
od nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije 3 prije stavljanja u
upotrebu podliježu postupku odobravanja koje provodi nadležno tijelo.
2) Objekti za privremeno uskladištenje moraju:
(a) ispunjavati uvjete iz Dodatka III. Poglavlje III. ovoga Pravilnika; i
(b) mora ih pregledati i odobriti nadležno tijelo u skladu sa člankom 26. ovoga
Pravilnika;
3) Nadležno tijelo će doneseno odobrenje ukinuti ako se propisani uvjeti, na
temelju kojih je odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Odobravanje objekata velikog i malog kapaciteta za spaljivanje i kombinirano spaljivanje
Članak 12.
1) Objekti za spaljivanje ili kombinirano
spaljivanje moraju se odobriti u skladu sa stavkom 3. ili 4. ovoga članka.
Spaljivanje ili kombinirano spaljivanje zbog proizvodnje energije mora se
obavljati u skladu s posebnim propisima i odredbama ovoga Pravilnika.
2) Za dobivanje odobrenja nadležnog tijela za uništavanje nusproizvoda
životinjskog podrijetla, spalionice ili kombinirane spalionice velikog
kapaciteta, moraju zadovoljavati sljedeće uvjete:
(a) opće uvjete određene u Dodatku IV. Poglavlju I. ovoga Pravilnika;
(b) radne uvjete određene u Dodatku IV. Poglavlju II. ovoga Pravilnika;
(c) uvjete određene u Dodatku IV. Poglavlju III. ovoga Pravilnika, u svezi s
ispustom otpadnih voda;
(d) uvjete određene u Dodatku IV. Poglavlju IV. ovoga Pravilnika, u svezi s
reziduama;
(e) uvjete glede temperaturnih mjerenja određene u Dodatku IV. Poglavlju V.
ovoga Pravilnika; i
(f) uvjete glede neispravnog rada određene u Dodatku IV. Poglavlju VI. ovoga
Pravilnika.
3) Spalionice ili kombinirane spalionice malog kapaciteta moraju se:
(a) koristiti samo za spaljivanje mrtvih kućnih ljubimaca i specifičnog
rizičnog materijala;
(b) kad su locirane na nekom mjestu uzgoja, moraju se koristiti samo za
spaljivanje materijala iz tog uzgoja;
(c) moraju ispunjavati opće uvjete propisane u Dodatku IV. Poglavlju I. ovoga
Pravilnika;
(d) moraju ispunjavati radne uvjete propisane u Dodatku IV. Poglavlju II. ovoga
Pravilnika;
(e) moraju ispunjavati uvjete o reziduama iz Dodatka IV. Poglavlju IV. ovoga
Pravilnika;
(f) moraju ispunjavati uvjete za mjerenju temperature propisane u Dodatku IV.
Poglavlju V. ovoga Pravilnika; i
(g) moraju ispunjavati uvjete u svezi s neispravnim radom propisane u Dodatku
IV. Poglavlju VI. ovoga Pravilnika.
4) Nadležno tijelo će doneseno odobrenje ukinuti ako se propisani uvjeti, na
temelju kojih je odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Odobravanje objekata za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije 1 i Kategorije 2
Članak 13.
1) Objekti za toplinsku preradu nusproizvoda
životinjskog podrijetla Kategorije 1 i Kategorije 2 podliježu postupku
odobravanja koje provodi nadležno tijelo.
2) Objekti za preradu materijala Kategorije 1 i Kategorije 2 moraju:
(a) ispunjavati uvjete iz Dodatka V. Poglavlja I. ovoga Pravilnika;
(b) postupati, prerađivati i uskladištiti materijal Kategorije 1 ili Kategorije
2 u skladu s Dodatkom V. Poglavljem II. te Dodatkom VI. Poglavljem I. ovoga
Pravilnika;
(c) biti odobreni od nadležnog tijela u skladu s Dodatkom V. Poglavljem V. ovog
Pravilnika;
(d) provoditi vlastite provjere u skladu s članku 25. ovoga Pravilnika;
(e) biti kontrolirani od nadležnog tijela, u skladu sa člankom 26. ovoga
Pravilnika; i
(f) osigurati da, nakon toplinske prerade, tako dobiveni proizvodi
zadovoljavaju zahtjeve iz Dodatka VI. Poglavlja I. ovoga Pravilnika.
3) Nadležno tijelo će doneseno odobrenje ukinuti ako se propisani uvjeti, na
temelju kojih je odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Odobravanje uljno-kemijskih objekata materijala Kategorije 2 i Kategorije 3
Članak 14.
1) Uljno-kemijski objekti podliježu postupku
odobravanja koje provodi nadležno tijelo.
2) Uljno-kemijski objekti Kategorije 2 moraju:
(a) otopljene masnoće dobivene iz materijala Kategorije 2 prerađivati u skladu
sa uvjetima određenim u Dodatku VI. Poglavlju III. ovoga Pravilnika;
(b) utvrditi i provoditi metode monitoringa i provjere kritičnih kontrolnih
točaka u primjenjivanom tehnološkom procesu;
(c) voditi evidenciju o podacima dobivenim na temelju točke (b) ovoga stavka,
koja se predočava nadležnom tijelu;
(d) biti kontrolirani od nadležnog tijela, u skladu sa člankom 26. ovoga
Pravilnika;
3) Uljno-kemijski objekti Kategorije 3 moraju prerađivati otopljene masti
dobivene samo iz materijala Kategorije 3 i moraju ispunjavati uvjete iz stavka
2. ovoga članka.
4) Nadležno tijelo će doneseno odobrenje ukinuti ako se propisani uvjeti, na
temelju kojih je odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Odobravanje objekata za proizvodnju bioplina i komposta
Članak 15.
1) Objekti za proizvodnju bioplina i komposta
podliježu postupku odobravanja koje provodi nadležno tijelo.
2) Objekti za proizvodnju bioplina i komposta moraju:
(a) ispunjavati uvjete iz Dodatka VI. Poglavlja II. Dio A ovoga Pravilnika;
(b) postupati s nusproizvodima životinjskog podrijetla i prerađivati ih u
skladu s Dodatkom VI. Poglavljem II. Dio B i C ovoga Pravilnika;
(c) biti kontrolirani od nadležnog tijela u skladu sa člankom 26. ovoga
Pravilnika;
(d) utvrditi i provoditi metode monitoringa i provjere kritičnih kontrolnih
točaka; i
(e) osigurati da ostaci fermentacije i kompost zadovoljavaju mikrobiološke
uvjete određene u Dodatku VI. Poglavlju II. Dio D ovoga Pravilnika.
3) Nadležno tijelo će doneseno odobrenje ukinuti ako se propisani uvjeti, na temelju kojih je to odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Poglavlje IV.
ODOBRAVANJE OBJEKATA I ODREĐIVANJE UVJETA ZA STAVLJANJE U PROMET I UPORABU PRERAĐENIH NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA KOJI SE MOGU UPOTREBLJAVATI ZA HRANU ZA ŽIVOTINJE, HRANU ZA KUĆNE LJUBIMCE I ŽVAKALICE ZA PSE TE UVJETI ZA PROIZVODE KOJI SE KORISTE ZA TEHNIČKE NAMJENE
Opće odredbe
Članak 16.
1) Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih
dobiveni proizvodi opisani u Dodacima VII. i VIII. ovoga Pravilnika ne smiju
se:
(a) otpremati iz objekta koji se nalazi u području koje je pod određenim
mjerama zbog pojave neke bolest i na koju su osjetljive životinje od kojih je
takav proizvod dobiven;
(b) otpremati iz objekta ili područja iz kojih bi promet mogao predstavljati
opasnost za zdravlje životinja, osim kad su ti proizvodi prerađeni u skladu s
odredbama ovoga Pravilnika.
2) Mjere iz stavka 1. ovoga članka moraju jamčiti da su proizvodi dobiveni od
životinja:
(a) koje dolaze sa stočarskog gospodarstva, područja ili dijela područja na
kojem se ne primjenjuju propisane mjere na dotične životinje i proizvode, niti
se primjenjuju mjere za suzbijanje i spriječavanje zaraznih bolesti;
(b) koje nisu zaklane u objektu u kojem su u vrijeme klanja bile nazočne
životinje koje su zaražene ili se sumnja da su zaražene jednom od bolesti zbog
kojih se primjenjuju odredbe navedeni u točki (a) ovoga stavka.
3) Uz uvjet da su provedene odredbe stavka 2. točke (a) ovoga članka,
stavljanje u promet nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih
prerađevina navedenih u Dodatku VII. i VIII. ovoga Pravilnika, koji dolaze iz
područja ili dijela područja na kojem se primjenjuju određene mjere vezane uz
zdravlje životinja, a koji nisu zaraženi i ne sumnja se da su zaraženi,
dopušteno je pod uvjetom da su ti proizvodi:
(a) proizvedeni, prevoženi i privremeno uskladišteni, te da se njima postupalo
zasebno ili u različito vrijeme u odnosu na proizvode koji ispunjavaju uvjete
glede životinjskog zdravlja;
(b) podvrgnuti preradbenoj metodi koja je dovoljna da bi se ustanovljeni
veterinarsko-zdravstveni problem uklonio u skladu s odredbama ovoga Pravilnika,
a u objektu odobrenom za tu namjenu;
(c) propisno označeni;
(d) u skladu s propisima određenim u Dodacima VII. i VIII. ovoga Pravilnika.
Odobravanje objekata za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije 3
Članak 17.
1) Objekti za preradu nusproizvoda životinjskog
podrijetla Kategorije 3 podliježu postupku odobravanja koje provodi nadležno
tijelo.
2) Objekti za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla
Kategorije 3 moraju:
(a) ispunjavati uvjete iz Dodatka V. Poglavlja I. te Dodatka VII. Poglavlja I.
ovoga Pravilnika;
(b) materijal Kategorije 3 prerađivati, uskladištiti i njime postupati u skladu
s Dodatkom V. Poglavljem II. i Dodatkom VII. ovoga Pravilnika;
(c) biti pod nadzorom nadležnog tijela u skladu s Dodatkom V. Poglavljem V.
ovoga Pravilnika;
(d) provoditi vlastite provjere predviđene u članku 25. ovoga Pravilnika;
(e) biti kontrolirani od nadležnog tijela u skladu sa člankom 26. ovoga
Pravilnika; i
(f) osigurati da nakon prerade te prerađevine zadovoljavaju uvjete iz Dodatka
VII. Poglavlja I. ovoga Pravilnika;
3) Nadležno tijelo će ukinuti doneseno odobrenje ako se propisani uvjeti, na
temelju kojih je odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Odobravanje objekata za proizvodnju hrane za kućne ljubimce i proizvoda za tehničke namjene
Članak 18.
1) Objekti za proizvodnju hrane za kućne ljubimce i
objekti za proizvodnju proizvoda za tehničke manjene podliježu postupku
odobravanja koje provodi nadležno tijelo,
2) Objekti iz stavka 1. ovoga članka moraju:
(a) udovoljavati uvjetima proizvodnje propisanim u Dodatku VIII. ovoga
Pravilnika, te mora:
- ispunjavati proizvodne uvjete propisane u ovom Pravilniku;
- propisati i provoditi kontrole u skladu s monitoringom te provoditi provjere
kritičnih kontrolnih točaka u tehnološkom procesu;
- ovisno o proizvodima, uzimati uzorke za analizu u laboratoriju koji je
odobrilo nadležno tijelo za potrebe provjere sukladnosti sa uvjetima utvrđenim
u ovom Pravilniku;
- voditi evidenciju o podacima dobivenim na temelju odredbi alineje 2. ove
točke. Podaci o rezultatima testova i provjera moraju se čuvati najmanje dvije
godine;
- u slučaju da se laboratorijskom pretagom ili na temelju nekih drugih
dostupnih informacija otkrije nazočnost neke opasnosti za javno zdravlje ili
zdravlje životinja, odmah o tome izvijestiti nadležno tijelo; i
(b) biti pod kontrolom nadležnog tijela u skladu sa člankom 26. ovoga
Pravilnika.
3) Nadležno tijelo će ukinuti doneseno odobrenje ako se propisani uvjeti, na
temelju kojih je odobrenje bilo izdano, prestanu ispunjavati.
Stavljanje u promet životinjskih bjelančevina i drugih prerađenih nusproizvoda životinjskog podrijetla koji se mogu koristiti za hranu za životinje
Članak 19.
Nadležno tijelo mora osigurati da se životinjske
bjelančevine i drugi prerađeni nusproizvodi životinjskog podrijetla koji se
mogu koristiti za hranu za životinje, stavljaju u promet samo ako su:
(a) proizvedeni u objektu za preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla
Kategorije 3, koji je odobren i koji je pod nadzorom u skladu sa člankom 17.
ovoga Pravilnika;
(b) proizvedeni isključivo od materijala Kategorije 3, koji je specificiran u
Dodatku VII. ovoga Pravilnika;
(c) ako su prerađeni, privremeno uskladišteni i prevoženi te se s njima
postupalo u skladu s Dodatkom VII. ovoga Pravilnika i na način kojim se jamči
izvršavanje odredbi članka 22. ovoga Pravilnika; i
(d) ako zadovoljavaju posebne zahtjeve navedene u Dodatku VII. ovoga Pravilnika
Stavljanje u promet hrane za kućne ljubimce, žvakalica za pse i proizvoda za tehničke namjene
Članak 20.
1) Nadležno tijelo mora osigurati da se hrana za
kućne ljubimce, žvakalice za pse i proizvodi za tehničke namjene, osim onih
navedenih u stavcima 2. i 3. ovoga članka, te oni životinjski nusproizvodi koji
su navedeni u Dodatku VIII. ovoga Pravilnika, stavljaju u promet samo ako:
(a) zadovoljavaju:
- uvjete navedene u Dodatku VIII. ovoga Pravilnika, ili
- uvjet da se neki proizvod može koristiti i kao proizvod za tehničke namjene i
kao materijal za životinjsku hranu, u kom slučaju moraju ispunjavati zahtjeve
određene u Dodatku VII. Poglavlju I. ovoga Pravilnika; i
(b) kada dolaze iz objekata koji su odobreni i pod nadzorom nadležnog tijela u
skladu sa člankom 18. ovoga Pravilnika ili, u slučaju nusproizvoda životinjskog
podrijetla navedenih u Dodatku VIII. kada dolaze iz drugih objekata koji su
odobreni u skladu s odredbama ovoga Pravilnika.
2) Nadležno tijelo mora osigurati da se organska gnojiva i poboljšivači tla
proizvedeni od nusproizvoda životinjskog podrijetla, osim onih proizvedenih od
stajskog gnoja i sadržaja probavnog trakta, stavljaju u promet ili izvoze samo
ako zadovoljavaju propisane uvjete propisane odredbama ovoga Pravilnika.
3) Nadležno tijelo mora osigurati da se prerađevine proizvedene od masti,
odnosno od materijala Kategorije 2, stavljaju u promet ili izvoze samo ako su:
(a) proizvedene u uljno-kemijskom objektu za preradu materijala Kategorije 2,
odobrenom u skladu sa člankom 14. ovoga Pravilnika, ako potječu od otopljene
masti dobivene preradom materijala Kategorije 2 u objektu za toplinsku preradu
nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije 2, odobrenom u skladu sa
člankom 13. ovoga Pravilnika, a uz primjenu neke od metoda prerade 1 do 5
propisanih u Dodatku V. Poglavlje III. ovoga Pravilnika;
(b) ako su prerađeni, uskladišteni i prevoženi te se s njima postupalo u skladu
s Dodatkom VI. ovoga Pravilnika; i
(c) ako zadovoljavaju zahtjeve određene u Dodatku VIII. ovoga Pravilnika.
Mjere zaštite
Članak 21.
1) Posebni higijenski uvjeti za preradu i stavljanje
u promet prerađenih životinjskih bjelančevina i drugih prerađevina nusproizvoda
životinjskog podrijetla koje se mogu upotrijebiti kao sirovina za proizvodnju
hrane za životinje moraju biti u skladu s odredbama iz Dodatka VII. i VIII.
ovoga Pravilnika.
2) Objekti za toplinsku preradu, privremeno uskladištenje te spaljivanje i
kombinirano spaljivanje nusproizvoda životinjskog podrijetla moraju biti
izgrađeni tako da se spriječi nedozvoljeno ispuštanje zagađivača u tlo, kao i u
površinske ili podzemne vode.
3) Objekti iz stavka 2. ovoga članka moraju imati izgrađene uređaje za odvod i
sakupljanje oborinskih voda koje otjeću iz objekta, te za vode zagađene na bilo
koji način. Prije ispuštanja u kanalizaciju, voda se mora ispitati i obraditi s
skladu s posebnim propisom.
Ograničenja uporabe
Članak 22.
1) Zabranjeni su sljedeći načini uporabe
nusproizvoda životinjskog podrijetla i prerađenih nusproizvoda:
(a) hranjenje životinjske vrste prerađenim životinjskim bjelančevinama
dobivenim preradom nusproizvoda od iste životinjske vrste;
(b) hranjenje uzgajanih životinja, osim krznaša, ugostiteljskim otpadom, hranom
za životinje koja sadrži ugostiteljski otpad ili hranom koja je proizvedena od
ugostiteljskog otpada; i
(c) rasipanje po pašnjacima bilo kakvih organskih gnojiva i poboljšivača tla,
osim stajskog gnoja.
2) Odstupanja od odredbi stavka 1. točke (a) ovoga članka može odobriti
nadležno tijelo u slučaju potreba hranidbe riba i krznaša.
3) Ribe ulovljene na otvorenom moru ili u jezerima, a koje nisu iz uzgoja, mogu
se koristiti za proizvodnju hrane za ribe, ili se mogu davati ribama u
neprerađenom stanju.
Poglavlje V
ODSTUPANJA
Odstupanja u odnosu na uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla
Članak 23.
1) Nadležno tijelo može, uz provođenje nadzora,
dopustiti:
(a) uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla za potrebe dijagnostike,
obrazovanja i istraživanja; i
(b) prepariranja životinja u tehničkim objektima, u skladu sa člankom 18. ovoga
Pravilnika.
2) Nadležno tijelo može, uz provođenje nadzora, dopustiti:
(a) uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla navedenih u točki (b) ovoga
stavka za hranjenje životinja navedenih u točki (c) ovoga stavka i u skladu s
propisima određenim u Dodatku IX. ovoga Pravilnika.
(b) uporabu nusproizvoda životinjskog podrijetla navedenih u točki (a) ovoga
stavka za hranidbu životinja iz točke (c) ovoga stavka, sljedećih kategorija:
- materijal Kategorije 2, pod uvjetom da potječe od životinja koje nisu
usmrćene ili nisu uginule od neke bolesti koja se može prenijeti na ljude ili
životinje ili zbog sumnje na takve bolest; i
- materijal Kategorije 3 naveden u članku 6. stavku 1. točkama (a) do (j) i
točki (l) ovoga Pravilnika te ako su ispunjeni uvjeti iz članka 22. ovoga
Pravilnika.
(c) Životinje iz stavka 2. točke (a) ovoga stavka su sljedeće:
- životinje u zoološkim vrtovima,
- životinje u cirkusima,
- gmazovi i ptice grabljivice osim životinja u zoološkim vrtovima i cirkuskih
životinja,
- krznaši,
- divlje životinje čije meso nije namijenjeno prehrani ljudi,
- psi iz odobrenih uzgajališta, skloništa ili lovački psi, i
- crvi koji služe kao mamac za ribe.
(d) Nadležno tijelo može, pod nadzorom, dopustiti uporabu materijala Kategorije
1, navedenog u članku 4. stavku 1. točki (b) ovoga Pravilnika, za hranidbu
ugroženih ili zaštićenih vrsta ptica strvinarki.
(e) Trupovi životinja koji se koriste za hranidbu ugroženih ili zaštićenih
vrsta ptica strvinarki moraju biti pretraženi na goveđu spongiformnu
encefalopatiju u skladu s posebnim propisom.
3) Nadležno tijelo vodi evidenciju:
(a) o iskorištenim i odobrenim odstupanjima u svezi primjene stavka 2. ovoga
članka;
(b) provjerama da se odobreni dotični nusproizvodi koriste samo u dopuštene
svrhe;
(c) o dobivenim podacima za koje vrste zaštićenih ptica strvinarki se odobrava
upotreba materijala Kategorije 1;
(d) o dobivanim detaljnim opisima lokacija na kojima će se materijal Kategorije
1 davati zaštićenim vrstama ptica strvinarki;
4) Pravna osoba kojoj je odobrena upotreba materijala Kategorije 1 za hranidbu
zaštićenih ptica strvinarki mora:
(a) osigurati da na mjesto hranjenja ne dolaze druge životinje; i
(b) voditi evidencije o vrstama i količinama materijala Kategorije 1 koji su
upotrijebljeni za hranjenje zaštićenih vrsta strvinarki.
5) Nadležno tijelo treba voditi evidenciju korisnika nusproizvoda životinjskog
podrijetla u skladu sa stavkom 2. točkom (c) alinejama 4., 6. i 7. ovoga
članka. Svaki korisnik iz stavka 2. točke (c) ovoga članka mora dobiti svoj
kontrolni veterinarski broj.
6) Nadležno tijelo će obavljati nadzor nad radnim prostorijama korisnika
nusproizvoda i objekte iz prethodnog stavka, koji u svakom trenutku moraju biti
na raspolaganju, radi provjere sukladnosti sa zahtjevima definiranim u stavku
2. ovoga članka.
7) Ako bi se inspekcijskim kontrolama utvrdilo da se propisani uvjeti ne
ispunjavaju, nadležno tijelo mora poduzeti potrebne mjere.
Odstupanja u svezi s uništavanjem nusproizvoda životinjskog podrijetla
Članak 24.
1) Nadležno tijelo može u iznimnim slučajevima
odobriti:
(a) da se uginuli kućni ljubimci mogu uništiti zakopavanjem, u skladu s
posebnim propisom;
(b) da se sljedeći nusproizvodi životinjskog podrijetla, nastali na
nepristupačnim i od prometnica udaljenim mjestima, mogu uništavati spaljivanjem
ili zakopavanjem na mjestu nastanka:
- materijal Kategorije 1 iz članka 4. stavka 1. točke (b) ovoga Pravilnika;
- materijal Kategorije 2;
- materijal Kategorije 3;
(c) da se nusproizvodi životinjskog podrijetla mogu uništavati spaljivanjem ili
zakopavanjem u slučaju izbijanja neke zarazne ili parazitarne bolesti zbog
opasnosti širenja zdravstvenih rizika ili zbog toga što je pojava neke bolesti
poprimila takve razmjere te nema slobodnih kapaciteta u objektima za toplinsku
preradu.
2) U odnosu na materijal Kategorije 1, naveden u članku 4 stavku 1. točki (a)
alineji 1. ovoga Pravilnika, ne mogu se odobriti nikakva odstupanja.
3) U slučaju materijala Kategorije 1, naveden u članku 4. stavku 1. točki (b)
ovoga Pravilnika, spaljivanje ili uništavanje zakopavanjem se mogu obaviti u
skladu sa stavkom 1. točkom (b) ili (c) ovoga članka samo ako nadležno tijelo
odobri i nadzire korištenu odobrenu metodu i ako se uvjeri da se tom metodom
isključuje svaki rizik od prenošenja TSE-a.
4) Radi provođenja odredbi iz stavka 1. točke (b) ovoga članka nadležni
veterinarski ured treba obavještavati nadležno tijelo:
(a) o odobrenim odstupanjima u odnosu na odredbe stavka 1. točke (b) ovoga
članka te u odnosu na materijal Kategorije 1 i Kategorije 2;
(b) o područjima koja se svrstavaju u kategoriju nepristupačnih i od prometnica
udaljenih područja za potrebe primjene stavka 1. točke (b) ovoga članka te
razlozima za takvu kategorizaciju.
5) Nadležno će tijelo poduzeti mjere koje su potrebne:
(a) da bi se osiguralo da spaljivanje ili zakopavanje nusproizvoda životinjskog
podrijetla ne ugrožava zdravlje ljudi ili životinja, i
(c) da se spriječi nedopušteno postupanje, bacanje na komunalna ili druga
odlagališta ili nekontrolirano odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla u
prirodi i na nedopuštenim mjestima.
6) Ugostiteljski otpad se može upotrebljavati za hranidbu životinja ako je
toplinski obrađen jednom od metoda 1 - 5 iz Dodatka V. Poglavlja III. ovoga
Pravilnika. Iznimno, kuhinjski otpad koji je nastao pripremom jela u nekom
gospodarstvu se može koristiti za hranidbu životinja koje pripadaju tome
gospodarstvu, bez toplinske obrade jednom od metoda 1 - 5 iz Dodatka V.
Poglavlja III. ovoga Pravilnika.
Poglavlje VI.
KONTROLE I INSPEKCIJSKI PREGLEDI
Vlastite provjere unutar objekata
Članak 25.
1) Korisnici sabirališta i objekata za preradu
nusproizvoda životinjskog podrijetla te sakupljači i proizvođači nusproizvoda
moraju primjenjivati sve odredbe ovoga Pravilnika, propisati i redovito
provoditi vlastite provjere izrađene u skladu s načelima sustava analize
opasnosti i kontrole kritičnih kontrolnih točaka (HACCP), a posebno moraju:
(a) ustanoviti i kontrolirati kritične kontrolne točke u objektima;
(b) odrediti i provoditi metode za sustavno promatranje i provjeru određenih
kritičnih kontrolnih točaka;
(c) u objektima za toplinsku preradu, uzimati reprezentativne uzorke radi
provjere sukladnosti:
- svake prerađene šarže sa uvjetima koji su određeni ovim Pravilnikom, i
- s maksimalnim dopuštenim granicama fizikalno-kemijskih ostataka, u skladu s
posebnim propisima;
(d) evidentirati rezultate provjera i testova iz točaka (b) i (c) ovoga stavka
i te podatke čuvati najmanje dvije godine radi predočavanja nadležnim tijelima.
(e) uvesti sustav koji omogućava da se uđe u trag svakoj otpremljenoj pošiljci
proizvoda.
2) Ako rezultati testiranja uzoraka uzetih u skladu sa stavkom 1. točkom (c)
ovoga članka ne budu u skladu s odredbama iz ovoga Pravilnika, korisnik
dotičnog objekta za preradu mora:
(a) odmah obavijestiti nadležno tijelo navodeći sve detalje o svojstvima uzorka
i o šarži iz koje je taj uzorak uzet;
(b) utvrditi uzroke nesukladnosti;
(c) ponovno preraditi ili uništiti kontaminiranu šaržu proizvoda pod nadzorom
nadležnog tijela.
(d) osigurati da nikakav sumnjivi materijal ili materijal za koji se zna da je
kontaminiran uzročnicima zarazne bolesti ne napusti objekt prije ponovne
toplinske prerade pod nadzorom ovlaštenog veterinara i ponovnog službenog
uzimanja uzoraka, da bi se dokazalo da su ispunjeni uvjeti propisani ovim
Pravilnikom, osim ako nije predviđeno uništavanje tog materijala spaljivanjem
ili zakopavanjem u skladu s posebnim propisom;
(e) povećati učestalost uzorkovanja i testiranja proizvodnje;
(f) istražiti podrijetlo nusproizvoda životinjskog podrijetla; i
(g) provesti odgovarajuće postupke čišćenja i dezinfekcije unutar objekta,
posebice prometnica u nečistom dijelu.
Službene kontrole i liste odobrenih objekata
Članak 26.
1) Nadležno tijelo mora u redovitim intervalima
obavljati inspekcijske preglede i nadzor u objektima koji su odobreni u skladu
s ovim Pravilnikom. Inspekcijski pregledi i nadzor u objektima za preradu
nusproizvoda životinjskog podrijetla moraju se obavljati u skladu s Dodatkom V.
Poglavlje IV. ovoga Pravilnika.
2) Učestalost inspekcijskih pregleda i nadzora ovisit će o veličini objekta,
vrsti proizvoda koji se tamo proizvode, procjeni rizika te stečenim jamstvima
provođenja i pračenja sustava analize opasnosti i kritičnih kontrolnih točaka
(HACCP).
3) Ako se inspekcijskim pregledom nadležnog tijela ili nadležnog ovlaštenog
veterinara utvrdi da nisu ispunjeni uvjeti propisani odredbama ovoga
Pravilnika, moraju se poduzeti odgovarajuće mjere.
4) Nadležno tijelo mora voditi popis svih objekata koji su odobreni prema
odredbama ovoga Pravilnika. Svaki objekt se vodi pod određenim kontrolnim
veterinarskim brojem i prema vrsti djelatnosti koja se obavlja.
Ekvivalentnost
Članak 27.
1) U skladu s odredbama ovoga Pravilnika, nadležno
tijelo može priznati da veterinarsko-zdravstvene mjere koje neka zemlja
primjenjuje u proizvodnji, postupanju, uskladištenju i prijevozu kategorija
nusproizvoda navedenih u Dodacima VII. i VIII. ovoga Pravilnika, pružaju
jamstva koja su jednaka onima u Hrvatskoj, ako dotična zemlja o tome dostavi
objektivne i prihvatljive dokaze.
2) U skladu s odlukom iz stavka 1. ovoga članka određuju se posebni uvjeti
kojima se odobrava uvoz i/ili provoz nusproizvoda životinjskog podrijetla.
3) Uvjeti iz stavka 1. ovoga članka moraju uključivati:
(a) vrstu i sadržaj zdravstvene svjedodžbe koja mora pratiti proizvod;
(b) posebne veterinarsko-zdravstvene uvjete koji se primjenjuju na uvoz i/ili
provoz kroz Hrvatsku; i
(c) uvjete za sastavljanje i izmjenu popisa zemalja ili objekata iz kojih se
dopušta uvoz i/ili provoz.
Nadzor nadležnog tijela u objektima iz kojih se uvozi
Članak 28.
1) Veterinarski inspektori nadležnog tijela, u
pratnji stručnjaka iz inspiciranih zemalja, mogu obavljati nadzor u objektima
iz kojih se uvozi, radi:
(a) odobravanja zemalja ili dijelova tih zemalja zbog utvrđivanja uvjeta za
uvoz i/ili provoz;
(b) provjere ispunjavanja:
- uvjeta za stavljanje zemalja na listu za uvoz i /ili provoz,
- uvjeta uvoza i/ili provoza;
- uvjeta za priznavanje ekvivalentnosti mjera,
- izvanrednih mjera koje se primjenjuju u skladu s posebnim propisima.
2) Ako se prilikom pregleda iz stavka 1. ovoga članka ustanovi odstupanje u
odnosu na odredbe ovoga Pravilnika, nadležno tijelo će odmah od dotične zemlje
zatražiti poduzimanje odgovarajućih mjera ili će zaustaviti pošiljke
namijenjene uvozu i/ili provozu.
Poglavlje VII.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 29.
1) Ako su prije stupanja na snagu ovoga Pravilnika
postojale odgovarajuće kontrole i evidencije nadležnog tijela u svezi
korištenja ugostiteljskog otpada za hranidbu životinja, treba ih usvojiti i
omogućiti daljnju upotrebu pod kontroliranim i propisanim uvjetima.
2) Kontrole nad upotrebom ugostiteljskog otpada za hranidbu životinja moraju
osigurati da se ne ugrozi zdravlje životinja ili ljudi.
Način financiranja
Članak 30.
1) Troškovi toplinske prerade nusproizvoda
životinjskog podrijetla iz sabirališta i drugih mjesta njihovog nastanka te
troškove sakupljanja, prijevoza, uskladištenja i spaljivanja ili drugog načina
uništavanja te kontrole obavljene dezinfekcije vozila nakon istovara, određeni
su posebnim propisom.
2) Troškove obrade i prerade nusproizvoda životinjskog podrijetla koji se ne
odnose na postupke iz stavka 1. ovoga članka, snosi korisnik usluge.
3) Naknade za obavezne veterinarsko-zdravstvene preglede utovara pošiljaka
nusproizvoda životinjskog podrijetla i njihovih prerađevina na mjestu nastanka,
obrade ili prerade snosi proizvođač. Prilikom utovara nusproizvoda životinjskog
podrijetla u sabiralištu, naknade za obavezni veterinarsko-zdravstveni pregled
snosi korisnik sabirališta.
Članak 31.
Dodaci I - XIII tiskani su u prilogu ovoga Pravilnika i njegov su sastavni dio.
Prijelazne i završne odredbe
Članak 32
Objekti koji su započeli obavljati djelatnost prije stupanja na snagu ovoga Pravilnika, dužni su uskladiti svoje poslovanje s odredbama ovoga Pravilnika do 1. listopada 2006. godine.
Članak 33.
Stupanjem na snagu ovoga Pravilnika prestaje važiti Pravilnik o načinu postupanja sa životinjskim lešinama i otpadom životinjskog podrijetla te o njihovom uništavanju (»Narodne novine«, br. 24/2003) te odredbe članaka 111. i 186. Pravilnika o uvjetima kojima moraju udovoljavati objekti za klanje životinja, obradu, preradu i uskladištenje proizvoda životinjskog podrijetla (»Narodne novine«, br. 20/1992 i 75/1993.).
Članak 34.
Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana
objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 322-01/06-01/ 41
Urbroj: 525-1-06-1
Zagreb, 11. svibnja 2006.
Ministar
Petar Čobanković, v. r.
DODATAK I.
POSEBNI POJMOVI
Za potrebe ovoga Pravilnika primjenjuju se sljedeći posebni pojmovi:
1. »pčelinji proizvodi« su med, pčelinji vosak, matična mliječ, propolis
ili polen;
2. »šarža« je određena količina istovrsnih proizvoda koji su proizvedeni
u jednakim uvjetima u isto vrijeme;
3. »objekt za proizvodnju bioplina« je objekt u kojem se u anaerobnim
uvjetima biološki razgrađuju nusproizvodi životinjskog podrijetla radi
proizvodnje bioplina;
4. »proizvodi od krvi« su proizvodi dobiveni od krvi ili dijelova krvi,
osim krvnog brašna; u te proizvode spadaju sušena/zamrznuta/tekuća plazma,
sušena puna krv, sušena/zamrznuta/tekuća crvena tjelešca ili njihovi dijelovi
te mješavine tih proizvoda;
5. »krv« je krv sisavaca koja se na koristi za prehranu ljudi nego se
koristi u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
6. »krvno brašno« je proizvodi koji je dobiven toplinskom preradom krvi
u skladu s Dodatkom VII. Poglavljem II. ovoga Pravilnika, a namijenjeni su
hranidbi životinja ili upotrebi kao organska gnojiva;
7. »hrana za kućne ljubimce u limenci« je toplinski obrađena hrana za
kućne ljubimce u hermetički zatvorenoj ambalaži, odnosno limenci;
8. »sabiralište za materijal Kategorije 1 ili 2« je objekt u kojem se
privremeno uskladišćuju neprerađeni nusproizvodi životinjskog podrijetla
Kategorije 1 ili 2 i u kojem se ukoliko je porebno mogu obaviti određene radnje
kao, na primjer, deranje kože i post mortem pregled;
9. »objekt za toplinsku preradu materijala Kategorije 1« je objekt u
kojem se toplinski prerađuje materijal Kategorije 1. prije konačnog
uništavanja;
10. »objekt za kemijsku preradu masti Kategorije 2« je objekt koji
prerađuje otopljene masnoće dobivene od materijala Kategorije 2 prema uvjetima
utvrđenim u Dodatku VI. Poglavlju III. ovoga Pravilnika;
11. »objekt za toplinsku preradu materijala Kategorije 2« je objekt u
kojem se prerađuje nusproizvodi životinjskog podrijetla Kategorije 2 prije
konačnog uništavanja, daljnje prerade ili upotrebe;
12. »sabiralište za materijal Kategorije 3« je objekt u kojem se
privremeno uskladišćuju neprerađeni nusproizvodi životinjskog podrijetla
Kategorije 3 i u kojem se oni, ukoliko je odobreno i potrebno, razvrstavaju,
rasijecaju, hlade ili zamrzavaju;
13. »objekt za kemijsku preradu masti Kategorije 3« je objekt u kojem se
prerađuje otopljene masnoće dobivene od nusproizvoda životinjskog podrijetla
Kategorije 3;
14. »objekt za toplinsku preradu materijala Kategorije 3« je objekt u
kojem se od nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije 3 toplinskom
preradom dobivaju prerađene životinjske bjelančevine koje se mogu upotrijebiti
za proizvodnju hrane za životinje;
15. »ugostiteljski otpad« su svi ostaci hrane i masnoća od pripreme jela
iz restorana, poduzeća koja se bave cateringom i kuhinja, uključujući velike
kuhinje i kuhinje u domaćinstvima;
16. »objekt za kombinirano spaljivanje« je objekt za uništavanje
nusproizvoda životionjskog podrijetla i njihovih prerađevina primjenom topline zbog
dobivanja energije, iz Dodatka IV. ovoga Pravilnika;
17. »kombinirano spaljivanje« znači uništavanje nusproizvoda
životinjskog podrijetla ili njihovih prerađevina spaljivanjem, odnosno
iskorištavanjem zajedno s drugim energentima u objektu za kombinirano
spaljivanje;
18. »sabiralište« je objekt u kojem se privremeno uskladišćuju i čuvaju
hlađenjem određeni nusproizvodi životinjskog podrijetla nanijenjeni toplinskoj
preradi kao i za upotrebu odobrenu u članku 23. stavku 2. točki (c) ovoga
Pravilnika;
19. »kompostirnica« je objekt u kojem se u aerobnim uvjetima biološki
razgrađuju nusproizvodi životinjskog podrijetla i prerađeni nusproizvodi;
20. »ostaci fermentacije« su ostaci od prerade nusproizvoda životinjskog
podrijetla u objektu za proizvodnju bioplina;
21. »sadržaj probavnog trakta« je sadržaj koji se nalazi u probavnom
traktu sisavaca i ptica trkačica, bilo da je odvojen od probavnog trakta ili
nije;
22. »igračke za žvakanje« su proizvodi koji nisu štavljeni, a dobiveni
su od kože papkara ili od drugih materijala životinjskog podrijetla i daju se
kućnim ljubimcima da ih žvaču;
23. »sirovine za proizvodnju hrane za životinje« su nusproizvodi
životinjskog podrijetla, uključujući prerađene životinjske bjelančevine,
proizvode od krvi, otopljene masnoće, riblje ulje, prerađene masnoće, želatinu
i hidrolizirane bjelančevine, dikalcijev fosfat, mlijeko, proizvode od mlijeka
i kolostrum;
24. »riblje brašno« su prerađene životinjske bjelančevine dobivene od
morskih životinja, osim morskih sisavaca;
25. »krznaši« su životinje koje se drže ili uzgajaju radi proizvodnje
krzna i koje se ne upotrebljavaju za prehranu ljudi;
26. »želatina« je prirodna, topiva bjelančevina, a proizvodi se
djelomičnom hidrolizom kolagena dobivenog od kostiju, kože, tetiva i ligamenata
životinja (uključujući ribe i perad);
27. »čvarci« su ostaci od topljenja masti dobiveni tehnološkim
postupcima u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
28. »hermetički zatvoreni spremnik« je spremnik koji je izrađen i
zatvoren na način da ne propušta mirise i tekućinu;
29. »koža« vanjska površina tijela životinja prekrivena dlakom;
30. »objekt za spaljivanje s velikim kapacitetom« je objekt za
spaljivanje-kremiranje s kapacitetom koji iznosi više od 50 kg nusproizvoda
životinjskog podrijetla ili mrtvih kućnih ljubimaca na sat;
31. »hidrolizirane bjelančevine« su polipeptidi, peptidi i aminokiseline
te mješavine istih, a dobivaju se hidrolizom nusproizvoda životinjskog
podrijetla;
32. »objekt za spaljivanje« je objekt za uništavanje spaljivanjem
nusproizvoda životinjskog podrijetla iz Dodatka IV. ovoga Pravilnika;
33. »spaljivanje« je uništavanje nusproizvoda životinjskog podrijetla
ili njihovih prerađevina u objektu za spaljivanje;
34. »laboratorijski reagens« je gotovi proizvod spreman za određenu
upotrebu; sadrži proizvod od krvi, a namijenjen je laboratorijskoj upotrebi kao
reagens ili reagentni proizvod, bilo da se koristi sam ili u kombinaciji;
35. »odlagalište« je mjesto odobreno za odlaganje komunalnog i drugog
otpada;
36. »objekt za spaljivanje s malim kapacitetom« je objekt za
spaljivanje-kremiranje s kapacitetom koji iznosi manje od 50 kg nejestivih
nusproizvoda životinjskog podrijetla ili mrtvih kućnih ljubimaca na sat;
37. »stajski gnoj« je izmet i/ili mokraća životinja iz uzgoja,
pomiješani sa steljom ili bez nje, i guano;
38. »organska gnojiva« i »sredstva za poboljšanje kakvoće tla« su
nusproizvodi životinjskog podrijetla koji se, posebno ili kombinirano,
upotrebljavaju radi očuvanja ili poboljšanja hranidbe biljaka i njihovih
fizičkih i kemijskih svojstava te biološke aktivnosti tla, a mogu sadržavati
stajski gnoj, sadržaj probavnog trakta, kompost i ostatke fermentacije;
39. »pašnjak« je zemlja prekrivena travom ili drugim zeljastim biljkama
na kojoj pasu životinje iz uzgoja;
40. »objekt za proizvodnju hrane za kućne ljubimce« je objekt u kojem se
određeni nusproizvodi životinjskog podrijetla upotrebljavaju u proizvodnji
hrane za kućne ljubimce ili igrački za žvakanje;
41. »hrana za kućne ljubimce« je hrana namijenjena kućnim ljubimcima
koja sadrži materijal Kategorije 3;
42. »prerađene životinjske bjelančevine« su bjelančevine životinjskog
podrijetla, dobivene isključivo od materijala Kategorije 3, koje su uslijed
prerade u skladu s odredbama ovoga Pravilnika postale prikladne za izravnu
upotrebu kao sirovina u proizvodnjI stočne hrane ili za druge upotrebe,
uključujući hranu za kućne ljubimce, ili za proizvodnju organskih gnojiva ili
sredstava za poboljšanje kakvoće tla;one uklčjučuju i proizvode od krvi,
mlijeko, proizvodi od mlijeka, kolostrum, želatina, hidrolizirane bjelančevine
i dikalcijev fosfat;
43. »prerađena hrana za kućne ljubimce« je hrana namijenjena kućnim
ljubimcima, osim sirove hrane za kućne ljubimce, koja je prerađena u skladu sa
zahtjevima Dodatka VIII. ovoga Pravilnika;
44. »prerađeni proizvodi« su nusproizvodi životinjskog podrijetla koji
su podvrgnuti jednoj od preradbenih metoda ili drugoj vrsti obrade prema
zahtjevima Dodataka VII. ili VIII. ovoga Pravilnika;
45. »preradbene metode« su metode navedene u popisu Dodatka V. Poglavlja
III. ovoga Pravilnika;
46. »objekt za preradu« je objekt kojem se prerađuju nusproizvodi
životinjskog podrijetla u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
47. »proizvod za in vitro dijagnozu« je gotovi proizvod koji je spreman
za upotrebu i koji sadrži proizvod od krvi; koristi se sam ili u kombinaciji
kao reagens, reagentni proizvod, kalibrator, kit ili drugo kod in vitro analize
uzoraka ljudskog i životinjskog podrijetla;
48. »sirova hrana za kućne ljubimce« je hrana za kućne ljubimce koja
nije podvrgnuta nikakvom postupku konzerviranja, osim hlađenja, zamrzavanja i
brzog zamrzavanja;
49. »daleka područja« su nepristupačna područja u kojima je populacija
životinja mala, a objekata za toplinsku preradu i sabirališta nema ili su
daleko, ili su to područja u kojima je mjesto uginuća daleko od pogodnih
prilaznih putova te je zbog toga sakupljanje i prijevoz neprihvatljivo skupo
ili neizvedivo u odnosu na uništavanje na licu mjesta;
50. »otopljene masnoće« su masti dobivene toplinskom preradom materijala
Kategorije 2. ili 3.;
51. »objekt za uskladištenje« je objekt u kojem se prerađevine
nusproizvoda životinjskog podrijetla privremeno uskladišćuju prije konačne
upotrebe ili uništavanja;
52. »štavljenje« je učvršćivanje kože pomoću biljnih štavila i kromnih
soli odnosno drugih tvari kao što su aluminijeve soli, željezne soli,
silicijeve soli, aldehidi i kinoni te drugi sintetički učvršćivači za kožu;
53. »tehnički objekt« je objekt u kojem se nejestivi nusproizvodi
životinjskog podrijetla upotrebljavaju u proizvodnji tehničkih proizvoda;
54. »proizvodi za tehničke namjene« su proizvodi koji su izravno
dobiveni od određenih nusproizvoda životinjskog podrijetla, a nisu namijenjeni
prehrani ljudi ili hranidbi životinja; tu spadaju štavljena i obrađena koža,
lovački trofeji, prerađena vuna, dlake, čekinje, perje i dijelovi perja, serum
kopitara, proizvodi od krvi, farmaceutski proizvodi, proizvodi za proizvodnju
kozmetike, koštani proizvodi za proizvodnju porculana, želatine i ljepila,
organska gnojiva, sredstva za poboljšanje kakvoće tla, otopljene masnoće,
derivati masnoća, prerađeni stajski gnoj, mlijeko i proizvodi od mlijeka;
55. »netretirano perje i dijelovi perja« su perje i dijelovi perja koji
nisu podvrgnuti postupcima s parnom ili nekoj drugoj preradbenoj metodi kojom
se sprečava prenošenje patogenih uzročnika;
56. »netretirana vuna« je ovčja vuna koja nije podvrgnuta industrijskom
pranju ili štavljenju;
57. »netretirane dlake« su dlake preživača koje nisu podvrgnute
industrijskom pranju ili štavljenju;
58. »netretirane svinjske čekinje« su svinjske čekinje koje nisu
podvrgnute industrijskom pranju ili štavljenju.
DODATAK II.
HIGIJENSKI UVJETI ZA SAKUPLJANJE I PRIJEVOZ NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA I PRERAĐEVINA
Poglavlje I.
Označavanje
1. Moraju se poduzeti sve potrebne mjere kako bi se
osiguralo:
a) da su materijali Kategorije 1, 2 i 3 tijekom sakupljanja i prijevoza
propisno označeni, te da se u objektima čuvaju i privremeno uskladište
odvojeno; i
b) da su prerađevine nusproizvoda životinjskog podrijetla propisno označene, da
se čuvaju i uskladišćuju odvojeno u propisanim uvjetima.
2. Za vrijeme prijevoza na etiketi-oznaci koja je istaknuta na vozilu,
spremniku, kartonu ili drugom ambalažnom materijalu mora jasno biti navedeno
sljedeće:
a) kategorija kojoj pripadaju nusproizvodi životinjskog podrijetla ili, ako se
radi o prerađevinama, kategorija nusproizvoda od koje su dobivene prerađevine;
i
b) ako se radi o materijalu Kategorije 3, natpis plave boje: »Nije za prehranu
ljudi«,
- ako se radi o materijalu Kategorije 2 (osim stajski gnoja i sadržaja
probavnog trakta) i o njegovim prerađevinama, natpis žute boje: »Nije za
prehranu ljudi«, ili
- ako se radi o materijalu Kategorije 1. i o njegovim prerađevinama, natpis
crvene boje: »Samo za uništavanje«.
Poglavlje II.
Vozila i spremnici
1. Nusproizvodi životinjskog podrijetla i njihove
prerađevine moraju se sakupljati i prevoziti u dobro zatvorenim posudama ili u
vozilima s nepropusnim spremnicima s poklopcem.
2. Vozila i spremnici prije ponovne upotrebe, odnosno posude te svu ponovo
upotrijebljenu opremu ili pribor koji dolazi u dodir sa nusproizvodima
životinjskog podrijetla ili njihovim prerađevinama potrebno je:
a) očistiti, oprati i dezinficirati nakon svake upotrebe;
b) održavati čistima; i
c) očistiti i osušiti prije upotrebe.
3. Spremnici odnosno posude moraju uvijek biti namijenjene prijevozu samo jedne
i uvijek iste vrste nusproizvoda životinjskog podrijetla ili njihovih
prerađevina.
Poglavlje III.
Trgovinski i veterinarski dokumenti
1. Nusproizvode životinjskog podrijetla i njihove
prerađevine tijekom prijevoza unutar zemlje, moraju pratiti trgovinski dokument
sakupljača odnosno pošiljatelja te veterinarski dokument.
2. U dokumentima sakupljača odnosno prijevoznika, mora biti navedeno sljedeće:
a) datum i sat preuzimanja;
b) opis stanja nusproizvoda životinjskog podrijetla, uključujući podatke iz
Dodatka II. Poglavlja I. ovoga Pravilnika;
c) količina nusproizvoda životinjskog podrijetla;
d) mjesto preuzimanja te kontrolni veterinarski broj objekta;
e) ime i adresa prijevoznika;
f) ime i adresa primatelja te kontrolni veterinarski broj primatelja;
g) drugi podaci navedeni u Potvrdama o preuzetim nusproizvodima životinjskog
podrijetla za materijal Kategorije 1, 2 i 3.
3. Dokument sakupljača odnosno prijevoznika mora biti sastavljen u tri
primjerka (jedan original i dvije kopije). Original mora pratiti pošiljku sve
do konačnog odredišta. Primatelj zadržava original, proizvođač nusproizvoda
zadržava prvu kopiju, a prijevoznik drugu. Potvrda o preuzetim nusproizvodima
Kategorije 1 i 2 je svjetlo crvene boje, a Potvrda o preuzetim nusproizvodima
Kategorije 3 svjetlo plave boje.
4. Dokumenti sakupljača, odnosno prijevoznika, su doneseni u Dodatku X. i
XI.ovoga Pravilnika.
5. Veterinarske dokumente izdaje i potpisuje nadležni ovlašteni veterinar.
Poglavlje IV.
Evidencije
Evidencije iz članka 9. ovoga Pravilnika moraju
sadržati podatke određene Poglavljem III. točkom 2. ovoga Dodatka:
a) podatke iz točke 2. podtočaka (b) i (c) iz Poglavlja III. ovoga Dodatka; i
b) ako se radi o evidencijama koje vodi pošiljatelj nusproizvoda, podatke iz
točke 2. podtočaka (a), (e) i, ako su poznati, podatke iz podtočke (f)
Poglavlja III. ovogaDodatka; ili
c) ako se radi o evidencijama koje vodi prijevoznik nusproizvoda, podatke iz
točke 2. podtočaka (a), (d) i (f) Poglavlja III. ovoga Dodatka; ili
d) ako se radi o evidencijama koje vodi primatelj nusproizvoda, datum primitka
i podatke iz točke 2. podtočaka (d) i (e) Poglavlja III. ovoga Dodatka.
Poglavlje V.
Čuvanje dokumenata
Dokumenti sakupljača odnosno prijevoznika i veterinarski dokumenti iz Poglavlja III. ovoga Pravilnika te evidencije iz Poglavlja IV. ovoga Pravilnika moraju se čuvati dvije godine.
Poglavlje VI.
Temperaturni uvjeti
1. Prijevoz nusproizvoda životinjskog podrijetla
mora se obavljati uz ispunjavanje propisanog uvjeta da su ohlađeni na
temperaturu od najmanje +4 °C, kako bi se sačuvala preradbena svojstva i
izbjegle sve opasnosti za zdravlje ljudi ili životinja.
2. Materijal Kategorije 3 koji nije toplinski prerađen i koji je namijenjen
proizvodnji sirovine za hranu za životinje ili hrane za kućne ljubimce, tijekom
prijevoza mora biti ohlađen na najmanje +4 °C ili zamrznut, osim u zimskim
mjesecima ako će se preraditi u roku od 24 sata nakon nastanka.
Poglavlje VII.
Posebni propisi za provoz
Provoz nusproizvoda životinjskog podrijetla i njihovih prerađevina mora zadovoljavati uvjete iz Poglavlja I., II., III. i VI. ovoga Dodatka.
Poglavlje VIII.
Inspekcijski nadzor
1. Inspekcijski nadzor u području primjene odredbi
ovoga Pravilnika obavljaju državni veterinarski inspektori Uprave
veterinarstva, županijski/gradski veterinarski inspektori i ovlašteni
veterinari iz svojih nadležnosti. Oni moraju poduzeti sve potrebno kako bi se
nadziralo sakupljanje, označavanje, prijevoz, uskladištenje, prerada, upotreba
i uništavanje nusproizvoda životinjskog podrijetla i njihovih prerađevina, a uz
to moraju kontrolirati vođenje obaveznih evidencija i dokumenata te ako je to
potrebno mogu narediti pečaćenje pošiljki.
2. U slučajevima kada nadležni ovlašteni veterinar pečati pošiljku nusproizvoda
životinjskog podrijetla ili prerađevina od nusproizvoda, mora o tome
obavijestiti nadležno tijelo odredišnog mjesta.
DODATAK III.
HIGIJENSKI UVJETI ZA SABIRALIŠTA - OBJEKTE ZA PRIVREMENO USKLADIŠTENJE
Poglavlje I.
Uvjeti za sabirališta
1. Objekti za privremeno uskladištenje -
sabirališta i uređaji moraju zadovoljavati sljedeće uvjete:
a) objekti moraju biti dovoljno udaljeni i prikladno odvojeni od javnih
prometnica i drugih objekata. Sabirališta moraju biti izgrađena na način da se
osigura potpuna odvojenost materijala Kategorija 1 i 2 od materijala Kategorije
3, od primitka do otpreme;
b) objekti moraju imati natkriven prostor za primanje nusproizvoda životinjskog
podrijetla;
c) objekti moraju biti izgrađeni na način da se lako čiste i dezinficiraju.
Podovi i slivnici moraju biti postavljeni tako da se omogući i olakša otjecanje
tekućina;
d) objekti moraju imati propisno uređene zahode, kupaonice, garderobe, rukopere
sa sapunom i papirnatim ubrusom te posudu za upotrijebljene papirnate ubruse
ili uređaje za higijensko sušenje ruku, odvojeni ured za ovlaštenog veterinara
i djelatnike sabirališta te prostoriju za razudbu s pripadajućom kupaonicom,
zahodom i garderobom;
e) objekti moraju imati prikladnu i djelotvornu zaštitu od štetnika, kao što su
kukci, glodavaci i ptice;
f) objekti moraju imati sustav za zbrinjavanje otpadnih voda dovoljnog
kapaciteta koji zadovoljava higijenske uvjete;
g) Radi ispunjavanja uvjeta iz ovoga Pravilnika, objekti u kojima nastaju
nusproizvodi životinjskog podrijetla i objekti u kojima se privremeno skladišti
moraju imati prikladna skladišta-prostorije s uređajima za regulaciju i
održavanje temperature, čiji će kapacitet biti dovoljan da se nusproizvodi
životinjskog podrijetla održavaju na temperaturi od najmanje +4 °C i da se ta
temperatura stalno održava i prema mogućnostima grafički bilježi.
2. Sabiralište mora imati uređaje za čišćenje i dezinfekciju spremnika ili
posuda u kojima se dopremaju nusproizvodi životinjskog podrijetla te vozila
(osim brodova) na kojima se oni prevoze. Moraju postojati i prikladni uređaji
ili natkriveni bazeni s dezinficijensom za dezinfekciju kotača vozila.
3. Sabirališta moraju voditi evidenciju o svim dopremljenim količinama
nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije1, 2 i 3 od svakog proizvođaća.
Obrađeni podaci s popisom proizvođaća nusproizvoda i zaprimljenim količinama se
moraju kvartalno dostavljati u objekt za toplinsku preradu u kojega su
otpremljeni nusproizvodi iz toga sabirališta.
Poglavlje II.
Opći higijenski uvjeti
A.
Sabirališta za nusproizvode životinjskog podrijetla
Kategorije 3
1. Sabiralište se ne smije baviti drugim djelatnostima koje nisu sakupljanje,
hlađenje, privremeno skladištenje i otpremanje materijala Kategorije 3.
2. Materijal Kategorije 3 mora se sakupljati, prevoziti i privremeno
uskladištiti tako da se izbjegnu svi mogući rizici od širenja zaraznih bolesti
životinja i ljudi te narušavanja javnog reda i mira.
3. Materijalom Kategorije 3 mora se uvijek uskladištiti odvojeno od
nusproizvoda životinjskog podrijetla koji nije materijal Kategorije 3, a
prilikom postupanja mora se izbjeći mogućnost širenja patogenih uzročnika i
osigurati provedbu članka 22. ovoga Pravilnika.
4. Materijal Kategorije 3 mora se skladištiti na prikladan način te ohladiti na
+ 4 °C ili zamrznuti do otpreme.
B.
Sabirališta za nusproizvode životinjskog podrijetla
Kategorije 1 ili 2
5. Sabiralište se ne smije baviti drugim
djelatnostima koje nisu sakupljanje, privremeno uskladištenje i otpremanje
materijala Kategorije 1 ili 2.
6. Materijal Kategorije 1 ili 2 mora se privremeno uskladištiti tako da se
izbjegnu svi mogući rizici od širenja zaraznih bolesti životinja i ljudi te
narušavanja javnog reda i mira.
7. Tijekom uskladištenja, materijalom Kategorije 1 ili 2 mora se postupati na
način da ga se uvijek drži odvojeno od drugih nusproizvoda životinjskog
podrijetla, kako bi se izbjeglo moguće širenje patogenih uzročnika.
8. Materijal Kategorije 1 ili 2 mora se uskladištiti u skladu s odredbama ovoga
Pravilnika, a time se podrazumijeva i njegovo održavanje na temperaturi od + 4
°C do otpreme.
9. Otpadne vode moraju se obraditi na način da se osigura da nakon obrade više
ne sadrže patogene uzročnike. Nadležno tijelo treba donijeti propis za obradu
otpadnih voda iz sabirališta za materijal Kategorija 1 i 2.
Poglavlje III.
Uvjeti za objekte za uskladištenje prerađevina od nusproizvoda životinjskog podrijetla
Objekti za uskladištenje prerađevina dobivenih od
materijala Kategorije 3 te uređaji koji se koriste moraju zadovoljavati
sljedeće uvjete:
1. Objekti u kojima se skladište prerađevine dobivene od materijala Kategorije
3 ne smiju se nalaziti na istoj lokaciji gdje se nalaze objekti u kojima se
skladište prerađevine dobivene od materijala Kategorije 1 ili 2, osim ako su
smješteni u potpuno odvojenoj zgradi, sa zasebnim ulazom i opremom.
2. Objekt mora:
a) biti ograđen i uređenog okoliša, mora imati asfaltirane prilazne putove i
natkriven prostor za primanje proizvoda;
b) biti izgrađen na način da se lako čisti i dezinficira. Podovi i slivnici
moraju biti postavljeni tako da se olakša otjecanje tekućina, slivnici ne smiju
propuštati čestice veće od 5 mm promjera;
c) imati prikladne zahode, garderobe i rukopere s papirnatim ubrusom i sapunom
te posudu za upotrijebljene papirnate ubruse ili uređaje za higijensko sušenje
ruku, odvojeni ured za ovlaštenog veterinara i djelatnike skladišta, kupaonicu
s tušem;
d) imati prikladnu i djelotvornu zaštitu od štetnika, npr. od kukaca, glodavaca
i ptica.
3. Objekt mora imati učinkovite uređaje za čišćenje i dezinfekciju vozila (osim
brodova) te spremnika ili posuda u kojima se dopremaju prerađevine. Moraju
postojati i prikladni uređaji ili natkriveni bazeni s dezinficijensom za
dezinfekciju kotača vozila. Dezinficijens, prema potrebi, treba mijenjati
svakih 6 mjeseci.
DODATAK IV.
UVJETI ZA OBJEKTE ZA SPALJIVANJE I KOMBINIRANO SPALJIVANJE
Poglavlje I.
Opći uvjeti
1. Objekti za spaljivanje ili kombinirano
spaljivanje moraju biti uređeni, opremljeni i vođeni na način da zadovoljavaju
uvjete ovoga Pravilnika.
2. Uprava objekta za spaljivanje ili kombinirano spaljivanje mora poduzeti sve
potrebne mjere predostrožnosti u vezi s preuzimanjem nusproizvoda životinjskog
podrijetla kako bi se izbjegli ili ograničili izravni rizici za zdravlje ljudi
i životinja, tako da se:
a) unište u što kraćem vremenu nakon dopreme;
b) spremnici i vozilo u kojem su dopremljeni operu i dezinficiraju na mjestu
predviđenom i opremljenom za to;
c) provode mjere uništavanja i suzbijanja glodavaca i insekata, u skladu s
donešenim planom;
d) održavanje higijenskog stanja objekta provodi u skladu s propisanom
procedurom.
Poglavlje II.
Radni uvjeti
3. Objekti za spaljivanje ili kombinirano
spaljivanje moraju biti uređeni, opremljeni, izgrađeni i vođeni na način da se
temperatura u uređaju dobivena u procesu, kontrolirano i ravnomjerno podigne na
850 °C i da se na toj razini zadrži dvije sekunde. Temperatura se mjeri blizu
unutarnje stjenke ili druge reprezentativne točke ložišta, prema ovlaštenju nadležnog
tijela.
4. Svaka linija za spaljivanje u objektu s velikim kapacitetom mora biti
opremljena barem jednim pomoćnim plamenikom. Taj se plamenik mora automatski
uključiti kad temperatura sagorijevajućih plinova, nakon posljednjeg uvođenja
zraka, padne ispod 850 °C. Također se mora upotrebljavati kod paljenja i
gašenja objekta kako bi se osiguralo da se temperatura od 850 °C održi cijelo
vrijeme tijekom tih postupaka i sve dok u ložištu bude neizgorenog materijala.
5. Objekti za spaljivanje ili kombinirano spaljivanje s velikim kapacitetom
moraju imati i upotrebljavati automatski sustav za unošenje nusproizvoda
životinjskog podrijetla koji je isključen u slučajevima:
a) neposredno prije paljenja, sve dok se ne postigne temperatura od 850 °C; i
b) kad god temperatura padne ispod 850 °C te se temperatura mora podići do
propisane visine.
6. Kad god je to izvedivo, nusproizvode životinjskog podrijetla treba unositi
direktno u peć.
Poglavlje III.
Sprječavanje onečišćenja okoliša
7. Objekati za spaljivanje ili kombinirano
spaljivanje, uključujući pripadne prostore za uskladištenje životinjskih
nusproizvoda, moraju biti uređeni na način da se izbjegne nedozvoljeno ili
slučajno ispuštanje zagađivača u tlo, površinske ili podzemne vode.
U objektu je potrebno izgraditi sustave za odvod i sabiranje oborinskih voda
koje otječu iz objekta, kao i za vode zagađane na bilo koji način.
8. Sabirno mjesto mora biti uređeno na način da se te vode, po potrebi, mogu
ispitati i obraditi prije ispuštanja u kanalizaciju.
Poglavlje IV.
Ostaci
9. Za svrhe ovoga poglavlja, »ostaci« su svi tekući
ili kruti materijali nastali postupkom spaljivanja ili kombiniranog
spaljivanja, obradom otpadnih voda ili drugim postupcima u sklopu objekata za
spaljivanje ili kombinirano spaljivanje. Time su obuhvaćeni taložni pepeo,
šljaka, filtarski pepeo i prah iz uređaja za spaljivanje ili suspaljivanje.
10. Količina i štetnost ostataka koji nastaje u objektu za spaljivanje ili
kombinirano spaljivanje moraju se svesti na minimum. Ostaci se moraju reciklirati,
po potrebi izravno u objektu ili izvan njega, u skladu s posebnim propisima.
11. Prijevoz i privremeno skladištenje suhih ostataka u obliku praha moraju se
vršiti tako da se izbjegne raspršivanje tih ostataka u okoliš (npr.
upotrebljavajući zatvorene spremnike).
Poglavlje V.
Mjerenje temperature
12. U objektima je potrebno primjenjivati postupke
za praćenje propisanih uvjeta vezanih za spaljivanje ili kombinirano
spaljivanje. Objekti za spaljivanje i kombinirano spaljivanje s velikim
kapacitetom moraju imati i upotrebljavati opremu za mjerenje i grafički ispis
temperature.
13. U ovlaštenju koje izdaje nadležno tijelo, ili u uvjetima koji su priloženi
radi davanja ovlaštenja, moraju biti navedeni uvjeti za mjerenje temperature.
14. Kvaliteta instalacija i funkcioniranje svih automatskih kontrolnih uređaja
mora biti pod nadzorom te se jednom godišnje ti uređaji moraju podvrgnuti
kontrolnom ispitivanju. Baždarenje se vrši barem svake tri godine pomoću
paralelnih mjerenja na osnovi referentnih metoda.
15. Rezultati mjerenja temperature moraju se grafički ili na drugi prikladan
način zabilježiti kako bi se nadležnom tijelu omogućilo da provjeri poštuju li
se propisani uvjeti koji su utvrđeni u ovim Pravilnikom.
Poglavlje VI.
Rad u izvanrednim okolnostima
16. U slučaju kvara ili izvanrednih radnih
okolnosti, odgovorna osoba u objektu mora što prije smanjiti ili zaustaviti rad
objekta do ponovne uspostave normalnih radnih uvjeta.
DODATAK V.
OPĆI HIGIJENSKI UVJETI ZA OBJEKTE ZA TOPLINSKU PRERADU NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA KATEGORIJE 1, 2 i 3
Poglavlje I.
Opći uvjeti za odobravanje objekata za toplinsku preradu materijala Kategorije 1, 2 i 3
1. Objekti, oprema i uređaji moraju zadovoljavati
sljedeće uvjete:
a) objekti za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla Kategorije
1, 2 i 3 ne smiju se nalaziti na istoj lokaciji na kojoj se nalaze klaonice ili
drugi objekti u kojima nastaju nusproizvodi životinjskog podrijetla, osim ako
su smješteni u potpuno fizički odvojenoj zgradi sa zasebnim ulazom.
Neovlaštenim osobama i životinjama zabranjen je pristup.
b) objekt mora biti ograđen, s asfaltiranim prilaznim putovima te mora imati
prikladno odvojene dijelove: čisti i nečisti dio. Nečisti dio mora imati
natkriven prostor za primanje životinjskih nusproizvoda i mora biti izgrađen na
način da se lako čisti i dezinficira. Podovi i slivnici moraju biti postavljeni
tako da se olakša otjecanje tekućina. Objekt za toplinsku preradu materijala
Kategorije 1, 2 i 3 mora imati prikladne zahode, garderobe, rukopere s
papirnatim ubrusom i sapunom te posudom za upotrijebljene papirnate ubruse ili
uređaje za higijensko sušenje ruku, odvojene urede za ovlaštenog veterinara i
djelatnike objekta te kupaonicu s tušem;
c) objekt za preradu materijala Kategorije 1, 2 i 3 mora imati dovoljan
kapacitet za proizvodnju tople vode za tehnološke postupke i sanitaciju te
vodene pare;
d) nečisti dio, po potrebi mora imati opremu za usitnjavanje nusproizvoda
Kategorije 1, 2 i 3 te za otpremu usitnjenih životinjskih nusproizvoda u
preradbenu jedinicu;
e) sva tehnološka oprema za preradu nusproizvodi materijala Kategorije 1, 2 i 3
mora raditi u skladu sa zahtjevima Poglavlja II. ovoga Dodatka. Za obavljanje
postupka toplinske prerade potrebna je sljedeća oprema:
- mjerač za praćenje kretanja temperature u stvarnom vremenu te pritiska vodene
pare;
- uređaj za stalno grafičko bilježenje rezultata tih mjerenja; i
- prikladni sigurnosni sustav za sprečavanje daljnje toplinske prerade i dojavu
odstupanja od zadanih vrijednosti u slučaju kvara.
f) da bi se spriječila kontaminacija gotovog proizvoda dopremljenim
nusproizvodima, potrebno je strogo odvojiti područje objekta u kojem se
istovaruje materijal za preradu od područja objekta u kojem se taj materijal
toplinski prerađuje i gdje se skladište prerađeni nusproizvodi.
2. Objekt za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla mora imati
prikladne učinkovite uređaje za pranje toplom vodom, čišćenje i dezinfekciju
spremnika ili posuda u kojima se dopremaju te vozila (osim brodova) na kojima
se oni prevoze.
3. U objektu moraju postojati i prikladni uređaji ili natkriveni bazen s
dezinficijensom za dezinfekciju kotača vozila koja izlaze iz nečistog dijela
objekta za toplinsku preradu.
4. Svi objekti za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla moraju
imati sustav za predtretman i sterilizaciju otpadnih voda koji zadovoljava
uvjete nadležnog tijela.
5. Objekt za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla mora imati
vlastiti laboratorij ili koristiti usluge vanjskog laboratorija. Laboratorij
mora imati potrebnu opremu za obavljanje analiza te mora imati ovlaštenje
nadležnog tijela.
6. Objekti moraju imati propisno uređene zahode, garderobe za muškarce i žene,
rukopere sa sapunom i papirnatim ubrusom te posudu za upotrijebljene papirnate
ubruse ili uređaje za higijensko sušenje ruku, odvojeni ured za ovlaštenog
veterinara i djelatnike sabirališta te kupaonice s tušem.
Poglavlje II.
Opći higijenski uvjeti
1. Nusproizvodi životinjskog podrijetla moraju biti
prerađeni što prije nakon dopreme u objekt za toplinsku preradu. Do prerade
moraju se uskladištiti u skladu s odredbama ovoga Pravilnika.
2. Spremnici, posude i vozila za prijevoz neprerađenog materijala moraju se
čistiti na za to predviđenom prostoru. Taj prostor mora biti na takvom položaju
i mora biti tako uređen da se izbjegne svaki rizik kontaminacije prerađenih
nusproizvoda i okoliša.
3. Osobe koje rade u nečistom dijelu ne smiju ući u čisti dio ako prije ne
promijene radnu odjeću i obuću odnosno ako prije ne dezinficiraju zaštitnu
radnu obuću. Oprema i uređaji ne smiju se nositi iz nečistog dijela u čisti,
osim ako se prije ne očiste i dezinficiraju. Potrebno je propisati uvjete za
kretanje osoblja kako bi se kontroliralo njihovo kretanje između dijelova
objekta. Potrebno je propisati i pravilan način pranja i dezinfekcije obuće,
kao i kotača vozila.
4. Otpadne vode iz nečistog dijela moraju se procijediti kroz sita u slivnicima
da se osigura da prije obrade ne sadrže čestice promjera više od 5 mm, a nakon
obrade ne sadrže patogene uzročnike. Stoga je potrebno postupati u skladu
posebnim propisima za obradu otpadnih voda iz objekta za preradu nusproizvoda
životinjskog podrijetla.
5. U objektu za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla potrebno
je sustavno i djelotvorno poduzimati preventivne mjere za zaštitu od ptica,
glodavaca, kukaca ili drugih nametnika. U tu svrhu treba primjenjivati
izrađeni plan za suzbijanje i uništavanje štetnika.
6. Za sve dijelove objekata potrebno je propisati postupke čišćenja i
evidentirati kontrole postupaka čišćenja. Potrebno je da se u objektu koristi
prikladnu i učinkovita opremu te odobrena sredstva za čišćenje i dezinfekciju.
7. Nadležno tijelo i nadležni ovlašteni veterinar moraju redovito kontrolirati
objekt, tehnološke postupke, opremu i drugo. Zapisi kontrola moraju se čuvati
najmanje dvije godine.
8. Instalacije, pribor i oprema moraju se uredno održavati, a uređaji za
mjerenje i bilježenje propisanih uvjeta se moraju baždariti u propisanim
vremenskim razmacima.
9. Prerađevine nusproizvoda životinjskog podrijetla se moraju uskladištiti na
način propisan ovim Pravilnikom te se s njima mora postupati tako da se spriječi
kontaminacija.
Poglavlje III.
Preradbene metode
Metoda
1.
Usitnjavanje
1. Ako veličina čestica nusproizvoda životinjskog podrijetla za toplinsku preradu iznosi više od 50 milimetara, životinjski se nusproizvodi moraju usitniti pomoću prikladnih uređaja koji su podešeni tako da nakon usitnjavanja veličina čestica ne prelazi 50 milimetara. Svaki se dan nekoliko puta mora provjeriti učinkovitost uređaja za usitnjavanje i zabilježiti rezultat provjere. Ako se provjerom ustanovi prisutnost čestica većih od 50 milimetara, treba zaustaviti proces i popraviti uređaj prije ponovnog pokretanja procesa.
Vrijeme, temperatura i tlak vodene pare
2. Nakon usitnjavanja, masa nusproizvoda
životinjskog podrijetla se mora zagrijati tako da temperatura središnjeg dijela
ne prelazi 133 °C, a tu temperaturu treba održati neprekidno najmanje 20 minuta
pri (apsolutnom) tlaku od najmanje 3 bara dobivenom zasićenom parom. Toplinska
prerada može se vršiti kao jedini sterilizacijski postupak, odnosno prije ili
nakon prethodno obavljenog procesa toplinske prerade. Zasićena vodena para je
para koja se nalazi u sterilizacijskom kotlu tijekom postupka toplinske
prerade, nakon što se iz njega odstrani sav zrak.
3. Prerada se može obavljati po šaržama (nekontinuirano) ili kontinuirano.Uvjeti
propisani za temperaturu i tlak vodene pare se moraju postići istovremeno u
propisanom trajanju.
Metoda
2.
Usitnjavanje
1. Ako veličina čestica nusproizvoda životinjskog podrijetla za toplinsku preradu iznosi više od 150 milimetara, tada se nusproizvodi moraju usitniti pomoću prikladnih uređaja koji su podešeni tako da nakon usitnjavanja veličina čestica ne prelazi 150 milimetara. Svaki se dan nekoliko puta mora provjeriti učinkovitost uređaja za usitnjavanje i zabilježiti rezultat provjere. Ako se provjerom uspostavi prisutnost čestica većih od 150 milimetara, treba zaustaviti proces i popraviti uređaj prije ponovnog pokretanja procesa.
Vrijeme i temperatura
2. Nakon usitnjavanja, masa nusproizvoda
životinjskog podrijetla se mora zagrijati tako da temperatura središnjeg dijela
bude:
- iznad 100 °C najmanje 125 minuta,
- iznad 110 °C najmanje 120 minuta, i
- iznad 120 °C najmanje 50 minuta.
3. Toplinska prerada se mora obavljati nekontinuirano, u šaržama.
4. Nusproizvodi životinjskog podrijetla se moraju toplinski prerađivati tako da
uvjeti vezani uz temperaturu i trajanje postupka budu ostvareni istovremeno.
Metoda
3.
Usitnjavanje
1. Ako veličina čestica nusproizvoda životinjskog podrijetla za toplinsku preradu iznosi više od 30 milimetara, tada se životinjski nusproizvodi moraju usitniti pomoću prikladnih uređaja koji su podešeni tako da nakon usitnjavanja veličina čestica ne prelazi 30 milimetara. Svaki se dan nekoliko puta mora provjeriti učinkovitost uređaja za usitnjavanje i zabilježiti rezultate provjere. Ako se provjerom uspostavi prisutnost komadića većih od 30 milimetara, treba zaustaviti proces i popraviti uređaj prije ponovnog pokretanja procesa.
Vrijeme i temperatura
2. Nakon usitnjavanja, masa nusproizvoda
životinjskog podrijetla mora se zagrijati tako da temperatura središnjeg dijela
ostane:
- iznad 100 °C najmanje 95 minuta,
- iznad 110 °C najmanje 55 minuta, i
- iznad 120 °C najmanje 13 minuta.
3. Prerada se može obavljati nekontinuirano u šaržama ili kontinuirano.
4. Nusproizvodi životinjsokg podrijetla se moraju toplinski prerađivati tako da
uvjeti vezani uz temperaturu i trajanje postupka budu ostvareni istovremeno.
Metoda
4.
Usitnjavanje
1. Ako veličina čestica nusproizvoda životinjskog podrijetla za toplinsku preradu iznosi više od 30 milimetara, tada se nusproizvodi moraju usitniti pomoću prikladnih uređaja koji su podešeni tako da nakon usitnjavanja veličina čestica ne prelazi 30 milimetara. Svaki se dan nekoliko puta mora provjeriti učinkovitost uređaja za usitnjavanje i zabilježiti rezultat provjere. Ako se provjerom uspostavi prisutnost komadića većih od 30 milimetara, treba zaustaviti proces i popraviti uređaj prije ponovnog pokretanja procesa.
Vrijeme i temperatura
2. Nakon usitnjavanja, masa nusproizvoda
životinjskog podrijetla mora se staviti u posudu u koju je dodana masnoća te
zagrijati tako da temperatura središnjeg dijela ostane:
- iznad 100 °C najmanje 16 minuta,
- iznad 110 °C najmanje 13 minuta,
- iznad 120 °C najmanje 8 minuta,
- i iznad 130 °C najmanje 3 minute.
3. Prerada se može obavljati nekontinuirano u šaržama ili kontinuirano.
4. Nusproizvodi životinjskog podrijetla se moraju toplinski prerađivati tako da
uvjeti vezani uz temperaturu i trajanje postupka budu ostvareni istovremeno.
Metoda
5.
Usitnjavanje
1. Ako veličina čestica nusproizvoda životinjsokg podrijetla za toplinsku preradu iznosi više od 20 milimetara, tada se životinjski nusproizvodi moraju usitniti pomoću prikladnih uređaja koji su podešeni tako da nakon usitnjavanja veličina komadića ne prelazi 20 milimetara. Svaki se dan nekoliko puta mora provjeriti učinkovitost uređaja za usitnjavanje i zabilježiti rezultat provjere. Ako se provjerom uspostavi prisutnost čestica većih od 20 milimetara, treba zaustaviti proces i popraviti uređaj prije ponovnog pokretanja procesa.
Vrijeme i temperatura
2. Nakon usitnjavanja, masa nusproizvoda
životinjskog podrijetla se mora zagrijati sve dok se ne koagulira, a potom se
mora sprešati tako da masnoća i voda izađu iz proteinskog materijala.
Proteinski materijal zatim treba zagrijati tako da temperatura središnjeg
dijela ostane:
- iznad 80 °C najmanje 120 minuta, i
- iznad 100 °C namanje 60 minuta.
3. Prerada se može obavljati nekontinuirano u šaržama ili kontinuirano.
4. Nusproizvodi životinjskog podrijetla se moraju toplinski prerađivati tako da
uvjeti vezani uz temperaturu i trajanje postupka budu ostvareni istovremeno.
Metoda
6.
(samo za nusproizvode od ribe)
Usitnjavanje
1. Nusproizvodi od ribe se prije započimanja
toplinske prerade moraju usitniti na najmanje:
a) 50 mm u slučaju toplinske prerade pod uvjetima iz točke 2. podtočke a)
metode 6;
b) 30 mm u slučaju toplinske prerade pod uvjetima iz točke 2. podtočke b)
metode 6.
Usitnjeni nusproizvodi od ribe se moraju pomiješati s mravljom kiselinom da se
pH zadrži na 4 ili niže.Ova smjesa mora odstajati najmanje 24 sata prije
započimanja toplinske prerade.
Vrijeme i temperatura
2. Nakon sniženja ph na 4 ili niže, usitnjeni
nusproizvodi od ribe se moraju zagrijati tako da u središnjem dijelu bude:
a) najmanje 90°C u trajanju od najmanje 60 minuta;
b) najmanje 70°C u trajanju od najmanje 60 minuta.
Ako se primjenjuje kontinuirani sustav toplinske prerade, mora postojati
mogučnost reguliranja brzine prolaska materijala, da bi dobiveni proizvod
prošao propisane uvjete za ovu metodu.
Metoda 7.
1. Druge preradbene metode koje je odobrilo
nadležno tijelo i za koje je tom tijelu dokazano da je dobiveni proizvod
uzorkovan svaki dan u razdoblju od mjesec dana, te da su dobiveni nalazi u
skladu sa sljedećim mikrobiološkim standardima:
a) uzorci uzeti neposredno nakon toplinske prerade:
Clostridium perfringens: odsutan u 1 g proizvoda;
b) uzorci uzeti tijekom ili neposredno nakon skladištenja uobjektu za toplinsku
preradu preradu:
Salmonella: odsutna u 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0
Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 u 1 g
gdje:
n = broj uzoraka za testiranje;
m = granična vrijednost za broj bakterija; smatra se da je rezultat
zadovoljavajući ako u svim uzorcima broj bakterija nije veći od m;
M = maksimalna vrijednost za broj bakterija; smatra se da rezultat nije
zadovoljavajući ako je u jednom ili više uzoraka broj bakterija jednak ili veći
od M; i
c = broj uzoraka u kojima broj bakterija može biti između m i M, a uzorak se
još uvijek smatra prihvatljivim ako je broj bakterija u drugim uzorcima jednak
ili manji od m.
2. Detalji o kritičnim kontrolnim točkama, na osnovu kojih svaki objekt za
preradu zadovoljava mikrobiološke norme, moraju se bilježiti i čuvati kako bi
korisnik i nadležno tijelo mogli pratiti rad objekta za toplinsku preradu.
Podaci koji se moraju bilježiti i pratiti moraju obuhvaćati veličinu komadića,
kritičnu temperaturu i, po potrebi, apsolutno vrijeme, promjene tlaka, brzinu
protoka sirovog materijala i brzinu recikliranja masnoća.
3. Navedeni podaci moraju se dostaviti nadležnom tijelu.
Poglavlje IV.
Kontrola proizvodnje
1. Nadležni ovlašteni veterinar te nadležno tijelo
moraju nadzirati objekte za toplinsku preradu nusproizvoda životinjskog podrijetla
kako bi utvrdili da se primjenjuju odredbe propisane ovim Pravilnikom. Posebice
se mora:
a) provjeravati:
- opće higijensko stanje objekata, opreme, pribora i osoblja te;
- učinkovitost autokontrola koje se provode u objektu, u skladu s člankom 25.
ovoga Pravilnika;
- ispravnost proizvoda nakon prerade. Analize i testovi moraju se obavljati u
skladu s znanstveno priznatim metodama (prema priznatim međunarodnim metodama
ili prema nacionalnim metodama); i
- uvjete uskladištenja;
b) uzimati uzorke za laboratorijske pretrage; i
c) vršiti sve ostale provjere koje smatra potrebnima, kako bi se osiguralo
ispunjavanje uvjeta iz ovoga Pravilnika.
2. Kako bi mogao obavljati dužnosti iz točke 1. ovoga Poglavlja, ovlašteni
veterinar, odnosno nadležno tijelo mora u svako vrijeme imati slobodan pristup
svim dijelovima objekta za toplinsku preradu te evidencijama, trgovinskim i
veterinarskim dokumentima.
Poglavlje V.
Postupci za odobravanje objekata
1. Nadležno tijelo mora odobriti objekte za
toplinsku preradu provjeravajuću i odobravajući sljedeće:
a) građevinski prikaz (glavni projekt koji uključuje arhitektonski, građevinski
i tehnološki projekt te projekte instalacija ili druge projekte bitne za
tehničko rješenje; nacrt lokacije-smještajni plan sa označeno sjevernom
stranom, u mjerilu 1:250; tlocrt objekta u mjerilu 1:100; presjeci visine svih
prostorija koje su pod nadzorom veterinarske inspekcije; specifikacija opreme i
tehnološki proračun materijala) i opis tehnološkog procesa (s dijagramom tijeka
procesa);
b) utvrđivanje kritičnih kontrolnih točaka (KKT), uključujući brzinu
prerađivanja materijala kod kontinuiranih sustava;
c) ispunjavanje posebnih uvjeta u vezi s postupcima koji su utvrđeni ovim
Pravilnikom; i
d) ispunjavanje uvjeta:
- veličine čestica nusproizvoda životinjskog podrijetla prilikom nekontinuirane
i kontinuirane toplinske prerade, a koja se određuje prema veličini otvora u
uređaju za usitnjavanje ili prema razmacima u drobilici, i
- za temperaturu, tlak, vrijeme prerade i brzina prerade nusproizvoda
životinjskog podrijetla (samo za kontinuirane sustave) prema odredbama točke 2.
i 3. ovoga Poglavlja.
2. Ako se radi o nekontinuiranom procesu toplinske prerade:
a) temperaturu treba pratiti pomoću odobrenih uređaja i prikazivati je u
stvarnom vremenu;
b) faza pod pritiskom vodene pare mora se pratiti pomoću tlakomjera, a tlak se
treba prikazivati u stvarnom vremenu;
c) vrijeme toplinske prerade mora biti prikazano na dijagramima
vrijeme/temperatura i vrijeme/tlak.
Svi odobreni uređaji za mjerenje i bilježenje temperature, vremena i pritiska
vodene pare se moraju baždariti barem jednom godišnje.
3. Ako se radi o kontinuiranom procesu toplinske prerade:
a) temperaturu treba pratiti pomoću odobrenih uređaja smještenih na određenim
mjestima sustava, tako da se mjeri unutar cijelog kontinuiranog sustava ili u
jednom njegovom dijelu. Temperaturu treba prikazivati u stvarnom vremenu;
b) pomoću netopivih markera (na primjer, manganov dioksid) ili druge jednako
pouzdane metode, treba izmjeriti vrijeme protoka nusproizvoda životinjskog
podrijetla unutar uređaja odnosno kontinuiranog sustava toplinske prerade, te
rezultat mjerenja zabilježiti i prema potrebi predočiti nadležnom ovlaštenom
veterinaru, odnosno nadležnom tijelu.
Vrlo je važno da se vrijeme protoka materijala pažljivo mjeri i kontrolira, a
tijekom provjere za odobrenje procesa i tijekom tehnološkog procesa toplinske
prerade se mora pratiti poput KKT (kritične kontrolne točke). S obzirom na
tehnološku opremu koja se koristi, potrebno je kontrolirati:
- brzinu okretanja vijčanog transportera (o/min),
- električnu snagu (ampera pri određenom naponu),
- temperaturu toplinske prerade, odnosno sušenja, ili
- brzinu protoka materijala kroz uređaj za toplinsku preradu.
Sva oprema za mjerenje, evidentiranje i praćenje procesa mora se baždariti
barem jednom godišnje.
4. Postupke za provjeru objekata i tehnološkog procesa toplinske prerade
nadležno tijelo mora obavljati povremeno, odnosno kada to smatra potrebnim, a
svaki put kada se u tehnološki proces unesu bitne promjene.
DODATAK VI.
POSEBNI UVJETI ZA TOPLINSKU PRERADU NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA KATEGORIJE 1 I 2 TE ZA OBJEKTE ZA PROIZVODNJU BIOPLINA I KOMPOSTA
Poglavlje I.
Posebni uvjeti za toplinsku preradu materijala Kategorije 1 i 2
Osim općih uvjeta iz Dodatka V. ovoga Pravilnika, primjenjuju se sljedeći uvjeti:
A. Objekti
1. Objekti za toplinsku preradu materijala
Kategorije 1 i 2 moraju biti izgrađeni na način da se osigura potpuna
odvojenost materijala Kategorije 1 od materijala Kategorije 2, od primitka
materijala do otpreme dobivene prerađevine.
2. Nadležno tijelo može odobriti da se objekti za toplinsku preradu materijala
Kategorije 2 privremeno upotrebljavaju za preradu materijala Kategorije 1 ako
zbog pojave epizootije ili drugih izvanrednih i nepredvidivih okolnosti dođe do
smanjenja kapaciteta objekta za preradu materijala Kategorije 1 Nadležno tijelo
mora ponovno ovlastiti objekt za preradu materijala Kategorije 2 u skladu s
člankom 13. ovoga Pravilnika prije nego što ono opet počne prerađivati
materijal Kategorije 2.
B. Uvjeti za toplinsku preradu
3. Za svaku metodu toplinske prerade navedenu u
Dodatku V. Poglavlju III. ovoga Pravilnika potrebno je utvrditi kritične
kontrolne točke (KKT). Te kritične kontrolne točke moraju obuhvaćati:
a) veličinu čestica sirovih usitnjenih nusproizvoda;
b) temperaturu tijekom toplinske prerade;
c) tlak vodene pare tijekom toplinske prerade sirovih nusproizvoda; i
d) trajanje procesa toplinske prerade ili brzinu prolaza materijala kroz
kontinuirani sustav.
Za svaku kontrolnu točku potrebno je odrediti minimalne zahtjeve u skladu s
odredbama ovoga Pravilnika.
4. Kako bi se dokazalo ispunjavanje minimalnih zahtjeva za svaku KKT, potrebno
je voditi evidencije i čuvati ih najmanje dvije godine.
5. Za stalno praćenje propisanih preradbenih uvjeta potrebno je upotrebljavati precizno
izbaždarene uređaje za mjerenje i bilježenje. Korisnik objekta mora voditi
evidencije o datumima baždarenja uređaja za mjerenje i bilježenje.
6. Materijal koji ne prođe kroz propisanu toplinsku preradu, a sakupi se u
sitima koja se postavljaju u slivnicima (npr. materijal koji se raspe ili
čestice koje s tekućinom iscure iz uređaja) mora se ispočetka podvrgnuti
toplinskoj preradi. Korisnik objekta mora voditi evidenciju o tim sakupljenim
količinama koje su naknadno toplinski prerađene, i čuvati ih najmanje dvije
godine.
7. Nusproizvodi životinjskog podrijetla moraju se toplinski prerađivati u
skladu sa sljedećim uvjetima:
a) Preradbena metoda 1 primjenjuje se za:
- materijal Kategorije 2, osim stajskog gnoja i sadržaja probavnog trakta,
namijenjen objektima za proizvodnju bioplina ili komposta ili namijenjeni
upotrebi kao organska gnojiva ili sredstva za poboljšanje kakvoće tla, i
- materijal Kategorije 1 i 2 namijenjen odlaganju na odobrena odlagališta, u
skladu s posebnim propisom,
b) Jedna od preradbenih metoda od 1 do 5 primjenjuje se za:
- materijal Kategorije 2 od kojeg se dobivaju prerađevine namijenjene
spaljivanju ili kombiniranom spaljivanju,
- materijal Kategorije 2 od kojeg se dobiva topljena masnoća namijenjena
objektu za kemijsku preradu masti Kategorije 2, i
- materijal Kategorije 1 ili 2 namijenjen spaljivanju ili kombiniranom
spaljivanju.
Nadležno tijelo može odrediti da se preradbena metoda 1 primijeni za materijal
Kategorije 1 koji je namijenjen spaljivanju ili kombiniranom spaljivanju.
C. Prerađevine
8. Prerađevine dobivene od materijala Kategorije 1
ili 2, osim tekućih prerađevina namijenjenih objektima za proizvodnju bioplina
ili komposta, moraju biti trajno obilježene na način koji određuje nadležno
tijelo, a ako je to izvedivo onda se obilježavaju mirisom.
9. Uzorci prerađevina koji su namijenjeni objektima za proizvodnju bioplina,
komposta ili odlagalištima i koji su uzeti odmah nakon toplinske prerade, ne
smiju sadržavati spore patogenih bakterija otpornih na toplinu (Clostridium
perfringens odsutan u 1 g proizvoda).
D. Evidencije i izvješća
Objekti za toplinsku preradu materijala Kategorije 1, 2 i 3 i objekti za proizvodnju bioplina i komposta moraju kvartalno i godišnje dostavljati nadležnom tijelu obrađene podatke o količinama toplinski prerađenih nuspropizvoda životinjskog podrijetla od svakog proizvođača pojedinačno te ukupno.
Poglavlje II.
Posebni uvjeti za odobravanje objekata za proizvodnju bioplina i komposta
A. Objekti
1. Objekti za proizvodnju bioplina moraju imati:
a) opremu za pasterizaciju u kojoj se nalazi:
- uređaj za praćenje temperature u stvarnom vremenu;
- uređaj za stalno bilježenje rezultata mjerenja; i
- prikladni sigurnosni sustav koji upozorava na nedovoljnu temperaturu
zagrijavanja materijala; i
b) određeno mjesto i prikladni uređaj za čišćenje i dezinfekciju vozila i
spremnika koji izlaze iz objekta za proizvodnju bioplina.
Tehnološki postupak pasterizacije nije obavezan u objektima za proizvodnju
bioplina koji prerađuju samo životinjske nusproizvode obrađene preradbenom
metodom 1.
2. Objekti za proizvodnju komposta moraju imati sljedeću opremu:
a) zatvoreni reaktor za kompostiranje u kojem se nalaze:
- uređaji za praćenje temperature u stvarnom vremenu;
- uređaji za stalno bilježenje rezultata mjerenja; i
- prikladni sigurnosni sustav koji upozorava na nedovoljnu zagrijanost
materijala; i
b) određeno mjesto i prikladne uređaje za čišćenje i dezinfekciju vozila te
spremnika u kojima se prevoze neprerađeni nusproizvodi životinjskog podrijetla.
3. Svaki objekt za proizvodnju bioplina ili komposta mora imati vlastiti
laboratorij ili koristiti usluge vanjskog laboratorija. Laboratorij mora imati
odgovarajuću opremu za obavljanje potrebnih analiza te mora imati odobrenje
nadležnog tijela.
B. Higijenski uvjeti
4. U objektima za proizvodnju bioplina ili komposta
smiju se prerađivati samo sljedeći nusproizvodi životinjskog podrijetla:
a) materijal Kategorije 2, ako je prerađen metodom 1 u objektu za preradu
materijala Kategorije 2;
b) stajski gnoj i sadržaj probavnog trakta; i
c) materijal Kategorije 3
5. Nusproizvodi životinjskog podrijetla namijenjeni za proizvodnju bioplina ili
komposta moraju biti stavljeni u tehnološki proces što prije nakon dopreme. Do
prerade dopremljeni nusproizvodi se moraju uskladištiti na način propisan ovim
Pravilnikom.
6. Spremnici, posude i vozila za prijevoz neprerađenog materijala moraju se
čistiti na za to određenom mjestu. To mjesto mora biti na takvom položaju ili
mora biti tako uređeno da se izbjegne svaki rizik kontaminacije dobivenih
proizvoda.
7. U objektu za proizvodnju bioplina ili komposta potrebno je sustavno i
djelotvorno poduzimati preventivne mjere za zaštitu od ptica, glodavaca, kukaca
ili drugih nametnika. U tu svrhu treba primjenjivati izrađeni plan za
suzbijanje i uništavanje štetnika.
8. Za sve dijelove objekata potrebno je propisati i evidentirati kontrole
postupaka čišćenja. Potrebno je da objekt koristi odobrena prikladnu opremu i
sredstva za čišćenje i dezinfekciju.
9. Nadležna veterinarska inspekcija mora obavljati redovite kontrole objekta,
opreme, okoline objekta i tehnološke postupke. Zapisi kontrola moraju se čuvati
najmanje dvije godine.
10. Instalacije i oprema moraju se uredno održavati, a uređaji za mjerenje i
bilježenje se moraju baždariti u propisanim vremenskim razmacima.
11. U objektu za proizvodnju bioplina ili komposta ostaci fermentacije se
moraju uskladištiti te se se njima mora postupati na način da se spriječi
kontaminacija dobivenih proizvoda.
C. Uvjeti za preradu
12. Materijal Kategorije 3, koji se upotrebljava
kao sirovina u objektu za proizvodnju bioplina u kojem se primjenjuje
tehnološki postupak pasterizacije, mora zadovoljavati sljedeće uvjete:
a) maksimalna veličina komadića prije započimanja procesa: 12 mm;
b) minimalna temperatura cjelokupnog usitnjenog materijala u dijelu za
pasterizaciju: 70 °C; i
c) minimalno vrijeme zadržavanja udijelu za pasterizaciju, neprekidno: 60
minuta.
13. Materijal Kategorije 3 koji se upotrebljava kao sirovina u objektu za
proizvodnju komposta mora zadovoljavati sljedeće uvjete:
a) maksimalna veličina komadića prije unošenja u reaktor: 12 mm;
b) minimalna temperatura cjelokupnog usitnjenog materijala u reaktoru: 70 °C; i
c) minimalno vrijeme zadržavanja u reaktoru na 70 °C (sav materijal),
neprekidno: 60 minuta.
14. Ako je ugostiteljski otpad jedini nusproizvod životinjskog podrijetla koji
se upotrebljava kao sirovina u objektu za proizvodnju bioplina ili komposta,
nadležno tijelo može odobriti upotrebu preradbenih metoda različitih od onih
koje su utvrđene u navedenim točkama 12. i 13. ovoga Poglavlja, pod uvjetom da
su te metode jednako učinkovite na smanjivanje broja i uništavanje patogenih
uzročnika.
D. Ostaci fermentacije i kompost
15. Uzorci uzeti nakon završene fermentacije,
odnosno proizvodnje bioplina ili komposta moraju zadovoljavati sljedeće
uvjete:
Salmonella: odsutna u 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0
Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 u 1 g
gdje:
n = broj uzoraka za testiranje;
m = granična vrijednost za broj bakterija; smatra se da je rezultat
zadovoljavajući ako u svim uzorcima broj bakterija nije veći od m;
M = maksimalna vrijednost za broj bakterija; smatra se da rezultat nije
zadovoljavajući ako je u jednom ili više uzoraka broj bakterija jednak ili veći
od M; i
c = broj uzoraka u kojima broj bakterija može biti između m i M, a uzorak se
još uvijek smatra prihvatljivim ako je broj bakterija u drugim uzorcima jednak
ili manji od m.
Poglavlje III.
A. Uvjeti za preradu otopljenih masnoća
Za preradu otopljenih masnoća dobivenih od materijala
Kategorije 2, mogu se upotrijebiti sljedeći tehnološki postupci:
1. transesterifikacija ili hidroliza, na temperaturi od najmanje 200 °C i pod
odgovarajućim tlakom, u trajanju od 20 minuta (glicerol, masne kiseline i
esteri); ili
2. saponifikacija s NaOH 12M (glicerol i sapun):
a) u nekontinuiranom procesu (u šaržama) na temperaturi od 95 °C u trajanju od
3 sata; ili
b) u kontinuiranom procesu na temperaturi od 140 °C, pod tlakom od 2 bara (2000
hPa) u trajanju od 8 minuta.
B. Uvjeti za spaljivanje otopljenih masnoća
Spaljivanje otopljenih masnoća životinjskog
podrijetla, uključujući i netopive ostatke koji nastaju topljenjem masti, se
mora obaviti u skladu sa sljedećim uvjetima:
1. otopljene masnoće dobivene preradom nusproizvoda životinjskog podrijetla:
a) namijenjene za spaljivanje u drugom objektu moraju biti proizvedene od
materijala Kategorije 1 i 2 primjenom metode 1 iz Dodatka V. Poglavlja III.
ovoga Pravilnika;
b) namijenjene spaljivanju unutar objekta u kojem su nastale, moraju biti
proizvedene od materijala Kategorije 1, 2 i 3 primjenom jedne od metoda 1 - 5
ili 7, a u slučaju da se radi o masnoćama ribljeg podrijetla, ona mora biti
proizvedena od nusproizvoda ribljeg podrijetla primjenom metode 6 iz Dodatka V.
Poglavlja III. ovoga Pravilnika;
c) mogu sadržavati najviše do 0,15% netopivih ostataka od ukupne težine;
d) moraju biti spaljene na temparaturi ne nižoj od 1100 °C u trajanju najmanje
0,2 sekunde, ili primjenom drugih metoda istih parametara, koje su odobrene od
nadležnog tijela.
2. Spaljivanje otopljenih masnoća proizvedenih od materijala Kategorije 1 i 2
može se izvršiti u objektu nastanka za potrebe procesa toplinske prerade.
Ukoliko se, sa potrebnom dokumentacijom, otopljene masnoće prevoze na
spaljivanje u drugi objekt taj objekt mora biti odobren od nadležnog tijela;
3. Zabranjeno je u objektima koje je nadležno tijelo odobrilo za spaljivanje
otopljenih masnoća spaljivati druge vrste nusproizvoda životinjskog podrijetla.
DODATAK VII.
POSEBNI HIGIJENSKI UVJETI ZA PRERADU I STAVLJANJE U PROMET PRERAĐENIH ŽIVOTINJSKIH BJELANČEVINA I DRUGIH PRERAĐEVINA OD NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA KOJE SE MOGU UPOTRIJEBITI KAO SIROVINA ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE
Poglavlje I.
Posebni uvjeti za odobravanje objekata za preradu materijala
Kategorije 3
Osim općih uvjeta iz Dodatka V. ovoga Pravilnika, primjenjuju se sljedeći uvjeti:
A. Objekti
1. Objekti za toplinsku preradu materijala
Kategorije 3 ne smiju se nalaziti na istoj lokaciji gdje se nalaze objekti za
preradu materijala Kategorije 1 ili Kategorije 2, a potrebno je poduzeti sve
mjere da se prerađeni materijal Kategorije 3 ne bi kontaminirao materijalom
Kategorije 1 i Kategorije 2.
2. Nadležno tijelo može odobriti da se objekti za toplinsku preradu materijala
Kategorije 3 privremeno upotrebljavaju za toplinsku preradu materijala
Kategorije 1 ili 2 ako zbog nagle pojave epizootije ili drugih izvanrednih i
nepredvidivih okolnosti dođe do smanjenja kapaciteta objekta za preradu
materijala Kategorije 1 ili 2.
Nadležno tijelo mora ponovno odobriti objekt za toplinsku preradu materijala
Kategorije 3 u skladu s člankom 17. ovoga Pravilnika, prije nego što se u njemu
opet započme toplinski prerađivati materijal Kategorije 3.
3. Objekti za toplinsku preradu materijala Kategorije 3 moraju imati:
a) uređaj za otkrivanje stranih tijela u dopremljenim nusproizvodima
životinjskog podrijetla (primjerice ambalažnog materijala, komadića metala,
itd); i
b) Objekti za toplinsku preradu materijala Kategorije 3 moraju imati propisno
uređene zahode, garderobe za muškarce i žene, rukopere sa sapunom i papirnatim
ubrusom te posudu za upotrijebljene papirnate ubruse ili uređaje za higijensko
sušenje ruku, odvojeni ured za ovlaštenog veterinara i djelatnike sabirališta
te kupaonice s tušem.
B. Sirovine
4. Samo materijal Kategorije 3, naveden u članku 6.
stavku 1. točkama od (a) do (j) ovoga Pravilnika koji je uskladišten i
prevožen, i s kojime se postupalo u skladu s odredbama članka 22. ovoga
Pravilnika, može se upotrebljavati u proizvodnji prerađenih životinjskih
bjelančevina i drugih sirovina za proizvodnju hrane za životinje.
5. Prije toplinske prerade treba posebnim uređajem provjeriti da u dopremljenim
nusproizvodima nema stranih tijela. Ako ih ima, potrebno ih je odmah ukloniti.
C. Preradbene metode
6. Za svaku metodu navedenu u Dodatku V. Poglavlju
III. ovoga Pravilnika potrebno je utvrditi kritične kontrolne točke (KKT) koje
određuju intenzitet toplinske prerade za vrijeme tehnološkog procesa. Te
kontrolne točke moraju obuhvaćati:
- veličinu čestica sirovog materijala
- temperaturu dostignutu u procesu toplinske prerade
- tlak vodene pare koji se primjenjuje na sirovi materijal i
- trajanje procesa toplinske prerade ili brzinu protoka materijala u
kontinuiranom sustavu.
Za svaku kontrolnu točku potrebno je odrediti minimalne zahtjeve u skladu s
odredbama ovoga Pravilnika.
7. Kako bi se dokazalo ispunjavanje minimalnih zahtjeva propisanih ovim
Pravilnikom za svaku kritičnu kontrolnu točku, potrebno je voditi evidencije i
čuvati ih najmanje dvije godine.
8. Za stalno praćenje preradbenih uvjeta potrebno je upotrebljavati precizno
izbaždarene uređaje za mjerenje i grafičko bilježenje. Korisnik objekta mora
voditi evidencije o datumima baždarenja uređaja za mjerenje i bilježenje i
čuvati ih najmanje dvije godine.
9. Materijal koji ne prođe kroz propisanu toplinsku preradu, a sakupi se u
sitima koja se postavljaju u slivnicima (npr. materijal koji se raspe ili
čestice koje s tekućinom iscure iz uređaja) mora se ispočetka podvrgnuti
toplinskoj preradi. Korisnik objekta mora voditi evidenciju o tim sakupljenim
količinama koje su naknadno toplinski prerađene, i čuvati ih najmanje dvije
godine.
D. Prerađevine
10. Uzorci dobivenih proizvoda uzeti tijekom ili
neposredno nakon uskladištenja u objektu za preradu nusproizvoda životinjskog
podrijetla moraju zadovoljavati sljedeće uvjete:
Salmonella: odsutna u 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0
Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 u 1 g
gdje:
n = broj uzoraka za testiranje;
m = granična vrijednost za broj bakterija; smatra se da je rezultat
zadovoljavajući ako u svim uzorcima broj bakterija nije veći od m;
M = maksimalna vrijednost za broj bakterija; smatra se da rezultat nije
zadovoljavajući ako je u jednom ili više uzoraka broj bakterija jednak ili veći
od M; i
c = broj uzoraka u kojima broj bakterija može biti između m i M, a uzorak se
još uvijek smatra prihvatljivim ako je broj bakterija u drugim uzorcima jednak
ili manji od m.
Poglavlje II.
Posebni uvjeti za prerađene životinjske bjelančevine
Osim općih uvjeta iz Poglavlja I. ovoga Dodatka, za prerađene životinjskoe bjelančevine primjenjuju se sljedeći uvjeti.
A. Uvjeti za proizvodnju prerađenih životinjskih bjelančevina
1. Prerađene životinjske bjelančevine podrijetlom
od tkiva sisavaca moraju biti proizvedene preradbenom metodom 1 iz Dodatka V.
Poglavlje III. ovoga Pravilnika.
2. Prerađene životinjske bjelančevine koje nisu dobivene podrijetlom od tkiva
sisavaca, osim ribljeg brašna, moraju biti proizvedene jednom od preradbenih
metoda od 1 do 5 ili 7 iz Dodatka V. Poglavlja III. ovoga Pravilnika.
3. Prerađene životinjske bjelančevine podrijetlom od ribe, odnosno riblje
brašno, mora biti proizvedeno:
a) metodom 6 iz Dodatka V. Poglavlja III ovoga Pravilnika; ili
b) drugom metodom i preradbenim uvjetima kojima će se zajamčiti da dobiveni
proizvod zadovoljava mikrobiološke uvjete iz Poglavlja I. točke 10. ovoga
Dodatka.
4. Ribe ulovljene na otvorenom moru ili u jezerima, kao i nusproizvodi ribljeg
podrijetla nastali prilikom obrade i prerade ribe, mogu se toplinski preraditi
u procesu proizvodnje hrane za ribe, na način da se osigura udovoljavanje
mikrobioloških uvjeta iz Dodatka VII. Poglavlja I. točke 10. ovoga Pravilnika.
B. Uskladištenje
5. Prerađene životinjske bjelančevine moraju se
pakirati i uskladištiti u novim ili steriliziranim vrećama ili se moraju držati
u silosima-spremnicima izgrađenim u skladu s posebnim propisima.
6. Tijekom uskladištenja potrebno je poduzeti mjere kako bi se kondenzacija
vlage unutar silosa, transportera ili dizala svela na minimum.
7. Proizvodi, odnosno prerađene životinjske bjelančevine u transporterima,
dizalima ili silosima moraju biti zaštićeni od kontaminacije.
8. Oprema koja se koristi za postupanje s prerađenim životinjskim
bjelančevinama mora uvijek biti čista i suha, a njezina čistoća treba se
provjeravati i evidentirati u određenim fazama procesa. Svi se objekti za
uskladištenje moraju redovito prazniti i čistiti, kako je predviđeno
proizvodnim procesima.
9. Prerađene životinjske bjelančevine moraju se uskladištiti na suhom. U
prostoriji za uskladištenje treba spriječiti istjecanje bilo kakvih tekućina i
kondenzaciju vlage.
C. Uvoz
10. Nadležno tijelo će odobriti uvoz prerađenih
životinjskih bjelančevina pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječu iz odobrenih objekta;
c) ako su proizvedene u skladu s odredbama ovoga Pravilnika; i
d) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
11. Prije nego što se uvežene pošiljke odobre za upotrebu, granična
veterinarska inspekcija mora uzorkovati prerađene životinjske bjelančevine,
kako bi provjerilo da su zadovoljeni uvjeti iz Poglavlja I. točke 10. ovoga
Dodatka. Na za to određenom mjestu mora se:
a) uzorkovati svaku pošiljku prerađenih životinjskih bjelančevina u rinfuzi; i
b) metodom slučajnog uzorkovanja uzorkovati pošiljke prerađenih životinjskih
bjelančevina koje su pakirane u objektu iz kojega potječu.
12. Ako je deset uzastopnih laboratoriskih pretraga pošiljaka prerađenih
životinjskih bjelančevina u rinfuzi koje potječu iz određene zemlje negativno,
granični veterinarski inspektor može kasnije pošiljke uzorkovati metodom
slučajnog uzorka, odnosno slučajne pošiljke.
Ako je jedan od tih slučajno odabranih uzoraka pozitivan, tijelo koje obavlja
uzorkovanje mora o tome obavijestiti nadležno tijelo i nadležno tijelo iz
zemlje podrijetla robe, tako da može poduzeti prikladne mjere za otklanjanje
nastalog problema. Nadležno tijelo zemlje podrijetla mora priopćiti poduzete
mjere nadležnom tijelu zemlje uvoznice koje je obavljalo uzorkovanje. U slučaju
ponovnog pozitivnog rezultata proizvoda istoga podrijetla, nadležno tijelo mora
uzorkovati svaku pošiljku sve dok deset uzastopnih laboratorijskih pretraga ne
bude negativno.
13. Nadležni ovlašteni veterinar mora voditi evidencije o rezultatima
laboratorijskih analiza svih uzorkovanih pošiljki i čuvati te podatke najmanje
dvije godine.
14. Ako se utvrdi da je pošiljka pozitivna na salmonele, potrebno je pošiljku
ponovo toplinski preradi ili sterilizirati drugom vrstom obrade koju je
odobrilo nadležno tijelo.
15. Pošiljka se smije pustiti u promet tek nakon toplinske prerade i nakon
negativnog rezultata testiranja na salmonele koje nadležno tijelo obavlja u
skladu s Poglavljem I. točkom 10. ovoga Dodatka.
D. Evidencije i izvješća
Objekti za toplinsku preradu materijala Kategorije 3 i proizvodnju prerađenih životinjskih bjelančevina moraju kvartalno i godišnje dostavljati nadležnom tijelu obrađene podatke o količinama toplinski prerađenih nuspropizvoda životinjskog podrijetla od svakog proizvođača pojedinačno te ukupno, kao i o proizvedenim količinama prerađenih životinjskih bjelančevina koje se mogu upotrebljavati kao sirovina za proizvodnju hrane za životinje.
Poglavlje III.
Posebni uvjeti za proizvode od krvi
Osim općih uvjeta iz Poglavlja I. ovoga Dodatka, za proizvode od krvi primjenjuju se sljedeći uvjeti.
A. Sirovine
1. Samo krv koja udovoljava odredbama članka 6. stavka 1. točke (a) i (b) ovoga Pravilnika se može upotrebljavati u proizvodnji proizvoda od krvi.
B. Uvjeti za preradu
2. Proizvodi od krvi moraju prethodno biti
podvrgnuti:
a) jednoj od preradbenih metoda od 1 do 5 ili 7 iz Dodatka V. Poglavlje III.
ovoga Pravilnika; ili
b) metodi i uvjetima kojima će se zajamčiti da proizvod zadovoljava
mikrobiološke standarde utvrđene u Poglavlju I. točki 10. ovoga Dodatka.
C. Uvoz
3. Nadležno tijelo će odobriti uvoz proizvoda od
krvi pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu koje donosi nadležno
tijelo.;
b) ako potječu iz odobrenih objekata za preradu krvi;
c) ako su proizvedeni u skladu s odredbama ovoga Pravilnika; i
d) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentacijuzemlje izvoznice
Poglavlje IV.
Posebni uvjeti za otopljene masnoće i riblje ulje
Osim općih uvjeta iz Poglavlja I. ovoga Dodatka, primjenjuju se sljedeći uvjeti:
A. Uvjeti za proizvodnju
1. Otopljene masnoće podrijetlom od preživača moraju se pročistiti tako da maksimalna količina svih preostalih netopivih nečistoća ne prelazi 0,15% ukupne mase, uz primjenu uvjeta iz Dodatka VI. Poglavlja III. ovoga Pravilnika.
B. Uvoz otopljenih masnoća
2. Nadležno tijelo će odobriti uvoz otopljenih
masnoća pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu koje donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječu iz odobrenih objekata za preradu masnoća;
c) ako su proizvedene u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
d) odnosno:
- ako su otopljene masnoće potpuno ili djelomično proizvedene od sirovina
svinjskog podrijetla, ako potječu iz zemlje ili dijela zemlje gdje u proteklih
24 mjeseca nisu zabilježene slinavka i šap i gdje u proteklih 12 mjeseci nisu
zabilježene klasična svinjska kuga i afrička svinjska kuga,
- ako su otopljene masnoće potpuno ili djelomično proizvedene od sirovina
dobivenih od peradi, ako potječu iz zemlje ili dijela zemlje gdje u proteklih 6
mjeseci nisu zabilježene newcastleska bolest i ptičja gripa;
- ako su otopljene masnoće potpuno ili djelomično proizvedene od sirovina
dobivenih od preživača, ako potječu iz zemlje ili dijela zemlje gdje u
proteklih 24 mjeseca nisu zabilježene slinavka i šap i gdje u proteklih 12
mjeseci nije zabilježena goveđa kuga; ili
- u slučaju da je jedna od gore navedenih bolesti izbila tijekom navedenih
razdoblja određenih ovom točkom i ako su masti podvrgnute jednom od sljedećih
postupaka toplinske obrade: zagrijavanju na najmanje 70 °C u trajanju od
najmanje 30 minuta, ili zagrijavanju na najmanje 90 °C u trajanju od najmanje
15 minuta, te ako su podaci o kontrolama kritičnih kontrolnih točaka
zabilježeni i sačuvani tako da korisnik te nadležno tijelo, mogu klontrolirati
rad objekta. Ti podaci moraju obuhvaćati veličinu komadića masnoće, kritičnu
temperaturu i, po potrebi, apsolutno vrijeme, promjene tlaka, brzinu unošenja
sirovog materijala i brzinu recikliranja masnoća; i
e) ako otopljene masnoće imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje
izvoznice.
C. Uvoz ribljeg ulja
3. Nadležno tijelo će odobriti uvoz ribljeg ulja
pod sljedećim uvjetima:
a) ako ulje potječe iz zemalja navedenih uposebnom propisu kojega donosi
nadležno tijelo;
b) ako ulje potječe iz odobrenih objekata za preradu;
c) ako je ulje proizvedeno u skladu s odredbama ovoga Pravilnika; i
d) ako ulje ima propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
D. Higijenski uvjeti
4. Ako se riblje ulje ili otopljene masnoće pakiraju, moraju se utočiti u nove spremnike ili u spremnike koji su prethodno očišćeni i dezinficirani, te su poduzete sve potrebne mjere da bi se spriječila njihova kontaminacija. Ako je predviđeno da se otopljene masnoće i riblje ulje prevoze kao rasuta roba, tada je sve cijevi, pumpe, tankove i sve ostale spremnike i kamione-cisterne za tekući teret koji se upotrebljavaju za prijevoz i privremeno uskladištenje potrebno pregledati prije upotrebe i utvrditi da su čisti.
Poglavlje V.
Posebni uvjeti za mlijeko, proizvode od mlijeka i kolostrum
Osim općih uvjeta iz Poglavlja I. ovoga Dodatka, za mlijeko, proizvode od mlijeka i kolostrum primjenjuju se sljedeći uvjeti.
A. Uvjeti za preradu
1. Veterinarsko-zdravstveni uvjeti u kojima se
dobivaju sirovo mlijeko i kolostrum moraju biti jamstvo za higijensku
ispravnost tih proizvoda. Veterinarsko-zdravstveni uvjeti utvrđuju seu skladu s
postojećim propisima.
2. Mlijeko, obrađeni ili prerađeni proizvodi od mlijeka moraju se najprije podvrgnuti
toplinskoj obradi na temperaturi od najmanje 72 °C u trajanju od najmanje 15
sekundi ili bilo kojoj kombinaciji temperature i vremena koja ima gotovo isti
toplinski učinak, uslijed kojeg je onda test na fosfatazu negativan, a potom:
a) ako se radi o mlijeku u prahu ili o proizvodima od mlijeka u prahu, moraju
se podvrgnuti procesu sušenja; ili
b) ako se radi o proizvodima od kiselog mlijeka, moraju se podvrgnuti procesu
kojim će se pH vrijednost smanjiti i održati ispod 6 najmanje sat vremena.
3. Osim uvjeta iz točke 2. ovoga Poglavlja, mlijeko u prahu ili proizvodi od
mlijeka u prahu moraju zadovoljavati sljedeće uvjete:
a) nakon završetka procesa sušenja, potrebno je poduzeti sve potrebne mjere
kako bi se spriječila kontaminacija proizvoda; i
b) gotovi proizvod od mlijeka u prahu:
- se mora staviti u čiste spremnike, ili
- ako se prevozi kao rasuti teret, mora se prevoziti u spremnicima koji su
prije upotrebe oprani i dezinficirani sredstvom koje je odobrilo nadležno
tijelo
B. Uvoz
4. Nadležno tijelo će odobriti uvoz mlijeka i
proizvoda od mlijeka pod sljedećim uvjetima:
a) ako oni potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi
nadležno tijelo.;
b) ako se radi o mlijeku i proizvodima od mlijeka iz zemalja ili dijelova
zemalja navedenih u posebnom propisu, koji se moraju prethodno podvrgnuti
pasterizaciji, nakon koje je test na fosfatazu negativan te moraju imati
propisanu veterinarsku svjedodžbu;
c) ako se radi o proizvodima od mlijeka s pH vrijednošću ispod 6 koji potječu
iz zemalja ili dijelova zemalja navedenih u posebnom propisu oni se moraju
prethodno podvrgnuti procesu pasterizacije nakon kojeg je test na fosfatazu
negativan, te moraju imati propisanu veterinarsku dokumentaciju;
d) ako se radi o mlijeku i proizvodima od mlijeka iz zemalja ili dijelova
zemalja navedenih u posebnom propisu oni se moraju prethodno podvrgnuti procesu
sterilizacije ili procesu dvostruke toplinske obrade, s time da svaki od tih
procesa mora biti dovoljan kako bi potom test na fosfatazu bio negativan, a osim
toga moraju imati propisanu veterinarsku dokumentaciju; i
e) ako potječu iz odobrenih objekata za preradu mlijeka.
5. Mlijeko i proizvodi od mlijeka iz zemalja ili dijelova zemalja navedenih u
posebnom propisu, u kojima se slinavka i šap pojavila u prethodnih 12 mjeseci
ili u kojima je u proteklih 12 mjeseci provođeno cijepljenje protiv slinavke i
šapa, prije dopreme u zemlju uvoznicu moraju biti podvrgnuti jednom od
sljedećih procesa:
a) procesu sterilizacije pri čemu je postignuta Fo vrijednost 3 ili veća od 3;
ili
b) prvoj toplinskoj obradi koja ima isti toplinski učinak kao proces
pasterizacije na temperaturi od najmanje 72 °C u trajanju od najmanje 15
sekundi, i uslijed koje je onda test na fosfatazu negativan, a potom:
- drugoj toplinskoj obradi, koja ima isti toplinski učinak kao prva toplinska
obrada i koja mora biti dovoljna da test na fosfatazu bude negativan, a nakon
toga, ako se radi o mlijeku u prahu ili proizvodima od mlijeka u prahu, moraju
biti podvrgnuti procesu sušenja, ili
- procesu kiseljenja pri kojem je pH vrijednost održana ispod 6 najmanje sat
vremena.
6. Ako se ustanovi rizik od unošenja bolesti ili bilo koji drugi rizik za
zdravlje životinja, potrebno je utvrditi dodatne uvjete za zaštitu zdravlja
životinja u skladu s donesenim propisima.
Poglavlje VI.
Posebni uvjeti za želatinu i hidrolizirane bjelančevine
Osim općih uvjeta iz Poglavlja I.ovoga Dodatka, za želatinu i hidrolizirane bjelančevine primjenjuju se sljedeći uvjeti.
A. Uvjeti za proizvodnju želatine
1. Uvjeti za proizvodnju želatine su sljedeći:
a) Želatina se mora proizvoditi na način kojim će se osigurati da se
neprerađeni materijal Kategorije 3 obradi kiselinom ili lužinom, a potom ispere
jednom ili više puta te postigne potrebna pH vrijednost. Želatina se mora
ekstrahirati s jednim ili više uzastopnih zagrijavanja, a nakon toga pročistiti
filtracijom i postupkom sterilizacije.
b) Nakon procesa iz podtočke (a) ove točke, želatina se može podvrgnuti procesu
sušenja te, po potrebi, procesu pulverizacije ili prešanja.
c) Zabranjena je upotreba konzervansa osim sumpornog dioksida i vodikovog
peroksida.
2. Želatina se mora zamatati, pakirati, skladištiti i prevoziti u odgovorajućim
higijenskim uvjetima. Posebice u objektu za proizvodnju želatine:
a) trebaju postojati zasebne prostorije za uskladištenje te za zamatanje i
pakiranje;
b) zamatanje i pakiranje moraju se obavljati u prostoriji koja je odobrena za
tu namjenu; i
c) na ambalaži i omotima koji sadrže želatinu mora biti istaknut natpis
»Želatina za hranidbu životinja«.
B. Uvjeti za preradu hidroliziranih bjelančevina
3. Proces proizvodnje hidroliziranih bjelančevina
mora obuhvaćati mjere za sprječavanje kontaminacije neprerađenog materijala
Kategorije 3. Neprerađeni materijal Kategorije 3 najprije se mora pripremiti za
preradu stavljanjem u salamuru te obraditi vapnom i intenzivnim pranjem, a
nakon toga slijedi:
a) izlaganje obrađenog materijala pH vrijednosti većoj od 11 na temperaturi
iznad 80 °C u trajanju od preko 3 sata, a potom toplinskoj preradi na
temperaturi iznad 140 °C pod tlakom od preko 3,6 bara u trajanju od 30 minuta;
b) izlaganje obrađenog materijala pH vrijednosti od 1 do 2, odnosno pH
vrijednosti većoj od 11, a potom toplinskoj obradi na temperaturi od 140 °C pod
tlakom od 3 bara u trajanju od 30 minuta;
C. Uvoz
4. Nadležno tijelo će odobriti uvoz želatine i
hidroliziranih bjelančevina pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječu iz odobrenih objekata za preradu.;
c) ako su proizvedene u skladu s odredbama ovoga Pravilnika; i
d) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
Poglavlje VII.
Posebni uvjeti za dikalcijev fosfat
Osim općih uvjeta iz Poglavlja I. ovoga Dodatka, za dikalcijev fosfat primjenjuju se sljedeći uvjeti.
A. Uvjeti za proizvodnju dikalcijevog fosfata
1. Dikalcijev fosfat mora biti proizveden procesom
kojim će se osigurati sljedeće:
a) da se sav koštani materijal Kategorije 3. što bolje usitni i odmasti
dodatkom vruće vode te da se najmanje dva dana obrađuje razrijeđenom solnom
kiselinom (s najmanjom koncentracijom od 4% i pH vrijednošću manjom od 1,5);
b) da se toplinski obrađuje na 145° C u trajanju od 30 minuta i pod pritiskom
vodene pare od 4 bara; i
c) da se 15 minuta suši zrakom ulazne temperature od 270 do 325 °C i izlazne
temperature od 60 do 65 °C.
B. Uvoz
2. Nadležno tijelo će odobriti uvoz dikalcijevog
fosfata pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječe iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječe iz odobrenih objekata;
c) ako je proizveden u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
d) ako ima propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
Poglavlje VIII.
Posebni uvjeti za kolagen
U proizvodnji kolegena, osim općih uvjeta iz Poglavlja I. ovoga Dodatka, primjenjuju se sljedeći uvjeti:
A. Uvjeti za proizvodnju kolagena
1. Kolagen mora biti proizveden na način da se
osigura da se neprerađeni materijal Kategorije 3 podvrgne postupku koji
uključuje pranje materijala, primjenu kiseline ili lužine za postizanje
potrebnog pH, višekratno ispiranje, filtriranje i prešanje te sušenjena
potrebnoj temperaturi.
2. Tijekom proizvodnje kolagena mogu se dodavati samo one tvari koje su
dozvoljene posebnim propisom.
3. Koagen mora biti umotan, upakiran, uskladišten i prevožen u zadovoljavajućim
higijenskim uvjetima, posebno:
a) prostorija za čuvanje materijala za zamatanje i pakiranje mora biti
opremljena potrebnom opremom i održavana tako da je higijenski prihvatljiva;
b) oprema za zamatanje i pakiranje mora biti postavljena u prostoriji koja je
određena za tu namjenu;
c) zamotani i upakirani kolagen mora biti označen naljepnicom na kojoj je tekst
sljedećeg sadržaja: »Kolagen za hranidbu životinja«.
B. Uvoz
4. Nadležno tijelo će odobriti uvoz kolagena pod
sljedećim uvjetima:
a) ako potječe iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječe iz odobrenih objekata;
c) ako je proizveden u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
d) ako ima propisanu veterinarsku dokumantaciju zemlje izvoznice.
Poglavlje IX.
Posebni uvjeti za nusproizvode životinjskog podrijetla za proizvodnju hrane za životinje, uključujući hranu za kućne ljubimce, farmaceutske proizvode i proizvode za tehničku namjenu
1. Nadležno tijelo će odobriti stavljanje u promet
i uvoz nusproizvoda životinjskog podrijetla za proizvodnju hrane za životinje,
uključujući hranu za kućne ljubimce, farmaceutske proizvode i proizvode za
tehničku namjenu pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječu iz odobrenih objekata;
c) ako su proizvedeni u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
d) ako su radi očuvanja potrebnih svojstava zamrznuti u objektu nastanka;
e) ako je poduzeto sve da se spriječi kontaminacija patogenim mikroorganizmima;
f) ako su zapakirani u nepropusnu ambalažu ili spremnike;
g) ako ima izjavu korisnika da će biti upotrijebljeni za odobreni način
prerade;
h) ako ima propisanu veterinarsku dokumantaciju zemlje izvoznice.
2. U slučajevima da je neprerađeni materijal za proizvodnju hrane za životinje
podrijetlom od životinja koje su tretirane zabranjenim tvarima koje su navedene
u posebnom propisu, tada će se:
a) materijal vidljivo označiti crvenom metilenskom bojom;
b) odvesti direktno u tehnički objekt koji mora jamčiti da će se dopremljeni
materijal upotrijebiti u hranu za kućne ljubimce ili u proizvode za tehničku
namjenu;
c) odvesti u objekt za uskladištenje iz kojega će se odvesti na odobrenu
preradu.
3. Ukoliko se u materijalu koji sadrži zabranjene tvari prevozi materijal koji
ne sadrži takove tvari, cjelokupna količina će se smatrati da je kontaminirana
zabranjenim tvarima.
Poglavlje X.
Posebni uvjeti za otopljene masnoće od materijala Kategorije 2 za uljno-kemijsku preradu
A. Uvjeti za proizvodnju otopljenih masnoća
1. Otopljene masnoće dobivene od materijala
Kategorije 2 za preradu u uljno-kemijskim objektima moraju biti proizvedene
jednom od metoda 1-5 iz Dodatka V. Poglavlja III ovoga Pravilnika.
2. Otopljene masnoće prije prerade moraju biti pročišćene tako da sadrže
najviše 0,15% netopivih ostataka od ukupne količine.
B. Uvoz
3. Nadležno tijelo će odobriti uvoz otopljenih
masnoća od materijala Kategorije 2 za uljno-kemijsku preradu pod sljedećim
uvjetima:
a) ako potječe iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječe iz odobrenih objekata;
c) ako je proizveden u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
d) ako ima propisanu veterinarsku dokumantaciju zemlje izvoznice.
4. Otopljene masnoće koje se prevoze kopnom ili morskim putem, moraju direktno
iz zemlje podrijetla doći na granični prijelaz zemlje uvoznice, odakle će se
otpremiti u odobreni uljno-kemijski objekt kategorije 2.
5. Otopljene masnoće životinjskog podrijetla se ne smiju koristiti za druge
namjene osim odobrenih u skladu s odredbama ovoga Pravilnika.
Poglavlje XI.
Posebni uvjeti za prerađene masnoće životinjskog podrijetla
A. Uvjeti za proizvodnju masnoća životinjskog podrijetla
1. U slučajevima kada se otopljene masnoće od materijala Kategorije 2 koriste za proizvodnju prerađenih masnoća, proizvodni proces mora biti u skladu s odredbama iz Dodatka VI. Poglavlja III. ovoga Pravilnika.
B. Uvoz
2. Nadležno tijelo će odobriti uvoz prerađenih
masnoća životinjskog podrijetla pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječu iz odobrenih objekata;
c) ako je proizvedene u skladu s odredbama ovoga Pravilnika;
d) ako imaju propisanu veterinarsku dokumantaciju zemlje izvoznice.
3. U veterinarskom dokumantu zemlje izvoznice mora biti navedeno da li je
prerađena masnoća dobivena od materijala Kategorije 2 ili od materijala
Kategorije 3, a:
a) u slučaju da je proizvedena od materijala Kategorije 2, morala je biti
proizvedena u skladu s odredbama iz Dodatka VI. Poglavlja III. ovoga
Pravilnika, i
b) jedino mogu biti upotrijebljene kao organsko gnojivo ili tekući poboljšivać
za tlo ili za druge tehničke namjene drugačije od kozmetičkih, farmaceutskih
ili medicinskih sredstava
DODATAK VIII.
UVJETI ZA STAVLJANJE U PROMET HRANE ZA KUĆNE LJUBIMCE, IGRAČKI ZA ŽVAKANJE I PROIZVODA ZA TEHNIČKU NAMJENU
Poglavlje I.
Uvjeti za odobravanje objekata za proizvodnju hrane za životinje i proizvoda za tehničku namjenu
1. Objekti za proizvodnju hrane za kućne ljubimce, igrački
za žvakanje (žvakalica za pse) i proizvoda za tehničku namjenu, osim organskih
gnojiva, sredstava za poboljšanje kakvoće tla i derivata masnoća dobivenih od
materijala Kategorije 2, moraju zadovoljavati sljedeće uvjete:
a) moraju imati objekte odnosno prostorije za uskladištenje i tehnološku obradu
dopremljenog materijala u skladu s odredbama ovoga Pravilnika; i
b) moraju imati prikladne prostorije za odlaganje neupotrijebljenih
nusproizvoda životinjskog podrijetla koji su ostali nakon proizvodnje hrane za
životoinje i proizvoda za tehničke namjene;
2. Ukoliko nisu ispunjeni uvjeti iz točke 1. ovoga Poglavlja, taj se materijal
mora, u skladu s odredbama ovoga Pravilnika, otpremati na uništenje u objekt za
toplinsku preradu ili u objekt za spaljivanje ili kombinirano spaljivanje.
Poglavlje II.
Uvjeti za hranu za kućne ljubimce i igračke za žvakanje
A. Sirovine
1. Jedino se nusproizvodi životinjskog podrijetla iz članka 6. stavka 1. točaka od (a) do (j) ovoga Pravilnika mogu upotrebljavati za proizvodnju hrane za kućne ljubimce i igrački za žvakanje (žvakalica za pse). Sirova hrana za kućne ljubimce može se proizvoditi samo od nusproizvoda životinjskog podrijetla iz članka 6. stavka 1. točke (a) ovoga Pravilnika.
B. Uvjeti za preradu
2. Hrana za kućne ljubimce u limenci mora proći
toplinsku preradu kojom će se postići minimalna Fo vrijednost od 3.
3. Prerađena hrana za kućne ljubimce, osim hrane u limenci, mora proći
toplinsku preradu kojom će se u cijeloj masi postići temperatura od najmanje 90
°C. Nakon toplinske prerade potrebno je poduzeti sve potrebne mjere kako bi se
spriječila kontaminacija proizvoda. Proizvod treba pakirati u novu i čistu
ambalažu.
4. Tijekom proizvodnje, igračke za žvakanje (žvakalice za pse) moraju proći
toplinsku preradu kojom će se uništiti patogeni uzročnici (uključujući
salmonele). Nakon prerade potrebno je poduzeti sve potrebne mjere kako bi se
spriječila kontaminacija proizvoda. Proizvod treba pakirati u novu i čistu
ambalažu.
5. Toplinski neprerađenu hranu za kućne ljubimce treba pakirati u novu i čistu
nepropusnu ambalažu. Potrebno je poduzeti djelotvorne mjere kako bi se
spriječila kontaminacija proizvoda tijekom cijelog proizvodnog lanca pa sve do
prodajnog mjesta. Na ambalaži mora biti vidljivo i čitko istaknut natpis: »Isključivo
za hranidbu kućnih ljubimaca«.
6. Tijekom proizvodnje i/ili uskladištenja, a prije otpreme, potrebno je
provesti uzorkovanje metodom slučajnog odabira uzoraka, kako bi se provjerilo
da su postignuti uvjeti propisani u posebnom propisu.
C. Uvoz
7. Nadležno tijelo će odobriti uvoz hrane za kućne
ljubimce i igrački za žvakanje pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu;
b) ako potječu iz odobrenih objekata za proizvodnju hrane za kućne ljubimce
koji zadovoljavaju posebne uvjete utvrđene ovim pravilnikom;
c) ako su hrana za kućne ljubimce i igračke za žvakanje proizvedene u skladu s
odredbama ovoga Pravilnika;
d) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
Poglavlje III.
Uvjeti za stajski gnoj, obrađeni stajski gnoj i prerađevine od stajskog gnoja
I. Neobrađeni stajski gnoj
A. Promet
1. Zabranjeno je stavljati u promet:
a) toplinski neobrađeni stajski gnoj koji nije kokošji gnoj ili stajski gnoj
ekvida, osim stajski gnoja:
- koji potječe iz područja u kojem nisu na snazi mjere zbog pojave zaraznih
bolesti, i
- koji je namijenjen nanošenju na zemlju istog poljoprivrednog gospodarstva na
kojem je nastao;
b) nadležno tijelo može izdati odobrenje za uvoz:
- stajskog gnoja namijenjenog obradi u tehničkom objektu, u objektu za
proizvodnju bioplina ili komposta koje je nadležno tijelo odobrilo u skladu s
odredbama ovoga Pravilnika. Pri davanju odobrenja tim objektima nadležno tijelo
mora voditi računa o podrijetlu stajski gnoja; ili
- stajski gnoja namijenjenog gnojidbi zemlje poljoprivrednog gospodarstva.
Promet stajskim gnojom za tu namjenu smije se vršiti samo uz odobrenje
nadležnih tijela. Kad razmatraju mogućnost davanja odobrenja, nadležno tijelo
mora voditi računa o podrijetlu stajskog gnoja i njegovoj namjeni te o
zdravstvenom stanju životinja od kojih stajski gnoj potječe.
U slučajevima uvoza stajski gnoj mora pratiti propisana veterinarska
dokumentacija zemlje izvoznice.
2. Promet toplinski neobrađenim kokošjim gnojem podliježe sljedećim uvjetima:
a) kokošji gnoj mora biti iz područja u kojima nisu na snazi ograničenja zbog
prisutnosti newcastleske bolesti ili ptičje gripe;
b) s toplinski neobrađeni gnoj od jata peradi koja su cijepljena protiv
newcastleske bolesti ne smije se slati u područje koje je dobilo status
»područja gdje se ne vrši cijepljenje protiv newcastleske bolesti« te se s
njime treba postupati u skladu s posebnim propisom; i
c) toplinski neobrađeni kokošji gnoj mora pratiti veterinarska dokumentacija.
3. Promet toplinski neobrađenim stajski gnojom ekvida ne podliježe nikakvim
veterinarsko-zdravstvenim uvjetima.
B. Uvoz
4. Nadležno tijelo će odobriti uvoz toplinski
neobrađenog stajskog gnoja pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječe iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo.;
b) ako zadovoljava uvjete iz točke 1. podtočke (a) ovoga Poglavlja, ovisno o
životinjskoj vrsti;
c) ako ima propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
II. Toplinski obrađeni stajski gnoj i prerađevine od stajskog gnoja
A. Stavljanje u promet
5. Toplinski obrađeni stajski gnoj i prerađevine od
stajskog gnoja mogu se staviti u promet ako zadovoljavaju sljedeće uvjete:
a) moraju potjecati iz tehničkog objekta, odnosno objekta za proizvodnju
bioplina ili komposta;
b) moraju proći proces toplinske obrade na temperaturi od najmanje 70 °C u
trajanju od najmanje 60 minuta;
c) moraju:
- biti negativni na salmonelu (salmonela odsutna u 25 g toplinski obrađenog
stajskog gnoja),
- biti negativni na Enterobacteriaceae (na osnovi broja aerobnih bakterija:
< 1000 cfu po gramu obrađenog proizvoda), i
- prethodno proći toplinsku obradu za smanjivanje broja sporogenih bakterija i
toksinogeneze;
d) moraju se skladištiti na način da se onemogući kontaminacija ili vlaženje.
Zato se moraju skladištiti:
- u dobro zatvorenim i izoliranim silosima, ili
- u pravilno zatvorenoj ambalaži (plastičnim vrećama ili »big bags«).
B. Uvoz
6. Nadležno tijelo će odobriti uvoz toplinski
obrađenog stajskog gnoja i prerađevina od stajskog gnoja pod sljedećim
uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječu iz objekata koje je odobrilo nadležno tijelo zemlje izvoznice i
koje zadovoljava posebne uvjete utvrđene ovim Pravilnikom;
c) ako zadovoljavaju uvjete iz točke 5. ovoga Poglavlja; i
d) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
III. Guano
7. Stavljanje u promet guana ne podliježe nikakvim veterinarsko-zdravstvenim uvjetima.
Poglavlje IV.
Uvjeti za krv i proizvode od krvi koji se upotrebljavaju u tehničke svrhe, farmaceutske proizvode, proizvode za in vitro dijagnozu i laboratorijske reagense, osim seruma kopitara
A. Stavljanje u promet
1. Proizvodi od krvi obuhvaćeni u ovom poglavlju smiju se staviti u promet ako zadovoljavaju uvjete iz članka 20. ovoga Pravilnika.
B. Uvoz
2. Uvoz krvi podliježe uvjetima iz Poglavlja XI.
ovoga Dodatka.
3. Nadležno tijelo će odobriti uvoz proizvoda od krvi pod sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
b) ako potječu iz objekata koje je odobrilo nadležno tijelo zemlje izvoznice i
koje zadovoljava posebne uvjete utvrđene ovim Pravilnikom; i
c) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice; i
d) ako potječu iz zemlje u kojoj u proteklih 24 mjeseca nije zabilježen ni
jedan slučaj slinavke i šapa i u kojoj proteklih 12 mjeseci u prijemljivih
vrsta nije zabilježen ni jedan slučaj vezikularnog stomatitisa, vezikularne
bolesti svinja, goveđe kuge, kuge malih preživača, groznice riftske doline,
bolesti plavog jezika, konjske kuge, afričke svinjske kuge, newcastleske
bolesti ili ptičje gripe i u kojoj se najmanje 12 mjeseci nije provodilo
cijepljenje protiv tih bolesti. Veterinarski dokument za proizvode od krvi može
se sastaviti prema vrsti životinja od kojih su dobiveni proizvodi; ili
e) ako se radi o proizvodima od krvi dobivenih od goveda:
- ako potječu iz dijela zemlje koji zadovoljava uvjete iz točke 3 podtočke d)
ovoga Dodatkai odakle je dozvoljeno uvoziti goveda, svježe goveđe meso ili
goveđe sjeme u skladu sa posebnim propisima. Krv od koje su dobiveni ti
proizvodi mora biti od goveda iz toga dijela zemlje izvoznice i mora biti
dobivena odobrenim u klaonicama, ili
- ako su podvrgnuti jednoj od sljedećih vrsta obrade kojom se osigurava
odsutnost uzročnika goveđih bolesti iz točke 3 podtočke d) ovoga Dodatka:
toplinskoj obradi na temperaturi od 65 °C u trajanju od najmanje 3 sata, a
potom provjeriučinkovitosti; zračenju na 2,5 megarada ili gama zrakama, a potom
provjeri učinkovitosti; promjeni pH vrijednosti na pH 5 u trajanju od 2 sata, a
potom provjeri učinkovitosti; toplinskoj obradi na temperaturi od najmanje 90
°C u cijeloj masi, a potom provjeri učinkovitosti, ili bilo kojoj drugoj vrsti
toplinske obrade predviđenoj u skladu s posebnim propisom.; ili
- ako zadovoljavaju uvjete iz Poglavlja X. ovoga Dodatka. U tom slučaju,
ambalaža se ne smije otvarati tijekom skladištenja i tehnički objekti moraju
provesti jednu od obrada navedenih pod točkom 3. podtočkom e) ovoga Poglavlja.
4. Nadležno tijelo će, po potrebi, utvrditi posebne uvjete za uvoz proizvoda za
in vitro dijagnozu i laboratorijskih reagensa.
Poglavlje V.
Uvjeti za serum kopitara
A. Sirovine
1. Serum mora:
a) biti od kopitara koji ne pokazuju znakove zaraznih bolesti navedenih u
posebnom propisu;
b) biti proizveden u ustanovama koje je za to odobrilo nadležno tijelo.
B. Uvoz
2. Nadležno tijelo će odobriti uvoz seruma kopitara
pod sljedećim uvjetima:
a) ako je dobiven od kopitara koji su rođeni i uzgojeni u zemlji iz koje je dozvoljen
uvoz konja za klanje;
b) ako je dobiven, prerađen i otpremljen u skladu sa sljedećim uvjetima:
- ako potječe iz zemlje u kojoj se obavezno prijavljuje pojava sljedećih
bolesti: konjske kuge, durine, sakagije, konjskog encefalomijelitisa (sve vrste,
uključujući VEE), zarazne anemije kopitara, vezikularnog stomatitisa, bjesnoće
i bedrenice;
- ako je dobiven pod nadzorom veterinara, i od kopitara koji u doba uzimanja
seruma nisu pokazivali kliničke znakove zaraznih bolesti;
- ako je dobiven od kopitara koji su od rođenja bili na teritoriju zemlje
izvoznice ili u područjima zemlje izvoznice u kojoj: venezuelski encefalitis
konja nije zabilježen u prethodne 2 godine; durina nije zabilježena u
prethodnih 6 mjeseci i sakagija nije dijagnosticirana u prethodnih 6 mjeseci;
- ako je dobiven od kopitara koji nikada nisu boravili u stočarskom
gospodarstvu koje je bilo pod posebnim mjerama zbog veterinarsko-zdravstvenih
razloga ili u stočarskom gospodarstvu u kojem se dogodilo sljedeće: u slučaju
konjskog encefalomijelitisa, svi ekvidi koji su oboljeli od te bolesti zaklani
su najmanje 6 mjeseci prije dana dobivanja seruma; u slučaju zarazne anemije,
sve su zaražene životinje zaklane, a kod ostalih je životinja zabilježena
negativna reakcija na dva Cogginsova testa provedena u razmaku od 3 mjeseca; u
slučaju vezikularnog stomatitisa, zabrana je ukinuta najmanje 6 mjeseci prije
dana dobivanja seruma; u slučaju bjesnoće, posljednji zabilježeni slučaj bio je
najmanje mjesec dana prije dana dobivanja seruma; u slučaju bedrenice,
posljednji zabilježeni slučaj bio je barem 15 dana prije dana dobivanja seruma,
ili barem 30 dana prije dana dobivanja seruma (ili, u slučaju bedrenice, barem
15 dana prije dobivanja seruma) zaklane su sve životinje koje pripadaju vrstama
osjetljivim na bolest i koje su se nalazile na stočarskom gospodarstvu, a
objekti su dezinficirani;
- ako su poduzete sve mjerama kako bi se spriječila kontaminacija patogenim
uzročnicima tijekom proizvodnje, rukovanja i pakiranja;
- ako je stavljen u hermetički zatvorene, nepropusne spremnike na kojima su
jasno istaknuti natpis »Serum kopitara« i kontrolni veterinarski broj objekta u
kojem je serum proizveden;
c) ako potječe iz objekta kojeg je odobrilo nadležno tijelo zemlje izvoznice i
koji zadovoljava posebne uvjete utvrđene ovim Pravilnikom; i
d) ako ima propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
Poglavlje VI.
Uvjeti za kožu papkara
A. Područje primjene
1. Odredbe ovoga Poglavlja ne primjenjuju se na:
a) kože papkara koje udovoljavaju posebnom propisu;
b) kože papkara koje su prošle cijeli proces štavljenja;
c) kože »wet blue«;
d) piklovane kože; i
e) kože obrađene vapnom (obrađene vapnom i stavljene u salamuru pH vrijednosti
od 12 do 13 u trajanju od najmanje 8 sati).
2. Odredbe iz Poglavlja VI. točke 1. ovoga Dodatka primjenjuju se za svježu,
hlađenu i obrađenu kožu. Za potrebe ovoga poglavlja, »obrađena koža« jest koža
koja je:
a) osušena;
b) sušena ili sirova, soljena barem 14 dana prije otpremanja;
c) soljena sedam dana morskom solju uz dodatak od 2% natrijevog karbonata;
d) sušena 42 dana na temperaturi od najmanje 20 °C; ili
e) konzervirana procesom različitim od štavljenja.
B. Promet
3. Promet svježom ili hlađenom kožom podliježe
uvjetima donesenim u posebnom propisu.
4. Promet obrađenom kožom odobrava se pod uvjetom da svaka pošiljka ima
popratni trgovinski i veterinarski dokument propisan Dodatkom II. Poglavljem
III. ovoga Pravilnika, kojime se potvrđuje:
a) da je koža obrađena u skladu sa odredbama iz točke 2. ovoga Poglavlja; i
b) da pošiljka nije došla u dodir s drugim životinjskim proizvodima ili sa
životinjama koji predstavljaju opasnost za širenje zaraznih bolesti.
C. Uvoz
5. Nadležno tijelo će odobriti uvoz svježe i
hlađene kože pod sljedećim uvjetima:
a) ako je koža dobivena od životinja iz članka 6. stavka 1. točaka (b) ili (c)
ovoga Pravilnika;
b) ako koža potječe iz zemlje ili iz dijela zemlje iz koje je odobren uvoz svih
kategorija svježeg mesa odgovarajućih vrsta i u kojoj:
- posljednjih 12 mjeseci prije otpreme nisu zabilježene sljedeće bolesti:
klasična svinjska kuga; afrička svinjska kuga; goveđa kuga, i
- posljednjih 24 mjeseca prije otpreme nisu zabilježene slinavka i šap te u
posljednjih 12 mjeseci prije otpreme nije se provodilo cijepljenje protiv
slinavke i šapa;
c) ako je koža dobivena:
- od životinja koje su boravile u zemlje podrijetla najmanje tri mjeseca prije
klanja ili su u zemlji podrijetla od samog rođenja - ako se radi o životinjama
koje nisu starije od tri mjeseca,
- ako se radi o koži dvopapkara, od životinja koje potječu iz stočarskih
gospodarstava u kojima u proteklih 30 dana nisu izbile slinavka i šap i u čijoj
okolici u krugu od 10 km u proteklih 30 dana nisu izbile slinavka i šap,
- ako se radi o koži svinja, od životinja koje potječu iz stočarskih gospodarstava
u kojima u proteklih 30 dana nije izbila vezikularna bolest svinja ili u kojima
u proteklih 40 dana nije izbila klasična ili afrička svinjska kuga, a u okolici
tih gospodarstava u proteklih 30 dana te bolesti nisu izbile u krugu od 10 km,
ili
- od životinja koje su u klaonici, tijekom 24 sata prije klanja, podvrgnute
veterinarsko-zdravstvenom pregledu i koje nisu pokazale simptome slinavke i
šapa, goveđe kuge, klasične svinjske kuge, afričke svinjske kuge ili
vezikularne bolesti svinja;
d) ako je koža podvrgnuta svim mjerama predostrožnosti kako bi se spriječila
ponovna kontaminacija patogenim uzročnicima; i
e) ako koža ima propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
6. Nadležno tijelo će odobriti uvoz obrađene kože pod sljedećim uvjetima:
a) ako je koža dobivena od životinja iz članka 6. stavka 1. točaka (b), (c) ili
(k) ovoga Pravilnika;
b) ako koža ima propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice;
c) ako je koža dobivena:
- od životinja koje potječu iz dijela zemlje ili iz zemlje gdje nisu na snazi
mjere zbog pojave zaraznih bolesti vrsta od kojih je koža, i ako je koža
obrađena u skladu sa odredbama točke 2. ovoga Poglavlja, ili
- od životinja koje potječu iz drugih područja zemlje ili iz drugih zemalja, i
ako je koža obrađena u skladu sa odredbama točke 2. podtočki (c) ili (d) ovoga
Poglavlja, ili
- od preživača i ako je obrađena u skladu sa odredbama točke 2.ovoga Poglavlja
te ako je 21 dan bila uskladištena odvojeno od drugih koža ili se prevozila
neprekidno 21 dan;
d) u slučaju soljene kože koja se prevozi brodom, ako je koža prije uvoza
soljena onoliko vremena koliko je navedeno u popratnoj veterinarskoj svjedodžbi
pošiljke; i
e) ako pošiljka nije došla u dodir s drugim životinjskim proizvodima ili sa
životinjama koje predstavljaju rizik za širenje opasne zarazne bolesti.
7. Svježa, hlađena ili tretirana koža papkara mora se uvoziti u spremnicima,
cestovnim vozilima, željezničkim vagonima ili balama koje plombira ovlašteni
veterinar zemlje izvoznice odakle se otprema pošiljka.
8. Odredbe iz ovoga Poglavlja primjenjuju se i na životinjsko krzno.
Poglavlje VII.
Uvjeti za lovačke trofeje
A. Sirovine
1. Sljedeći lovački trofeji ne podliježu nikakvim
veterinarsko--zdravstvenim uvjetima:
a) od ptica i papkara koji su prošli cjelovitu taksidermičku obradu kojom se
osigurala njihova održivost na sobnoj temperaturi; i
b) od drugih životinjskih vrsta osim ptica i papkara.
2. Lovački trofeji ptica i papkara koji nisu prošli cjeloviti taksidermičku
obradu, podliježu sljedećim uvjetima:
a) moraju biti od životinja koje potječu iz područja u kojem nisu na snazi
mjere zbog prisutnosti zaraznih bolesti na koje su odnosne vrste osjetljive;
ili
b) moraju zadovoljavati uvjete iz točaka 3. ili 4. ovoga Poglavlja, ako su od
životinja koje potječu iz područja u kojem su na snazi mjere zbog prisutnosti
zaraznih bolesti na koje su odnosne vrste osjetljive.
3. Lovački trofeji koji se sastoje samo od kostiju, rogova, papaka, kandža i
zubi moraju:
a) se kuhati u kipućoj vodi dovoljno dugo dok se ne uklone sva druga tkiva koja
nisu kosti, rogovi, papci, kandže i zubi;
b) se prethodno dezinficirati sredstvom koje je odobrilo nadležno tijelo,
posebice vodikovim peroksidom ako se radi o dijelovima koji se sastoje od
kostiju;
c) radi izbjegavanja naknadne kontaminacije, odmah nakon obrade se moraju
pojedinačno pakirati u prikladnu i čistu ambalažu, kako ne bi došli u dodir s
drugim nusproizvodima životinjskog podrijetla koji bi ih mogli kontaminirati; i
d) imati popratnu veterinarsku dokumentaciju kojom se potvrđuje da su propisani
navedeni uvjeti iz ovoga Pravilnika zadovoljeni.
4. Lovački trofeji koji se sastoje samo od kože:
a) moraju se prethodno:
- osušiti, ili
- suhi ili sirovi soliti najmanje 14 dana prije otpreme, ili
- konzervirati drugom odobrenom vrstom obrade (osim štavljenja) u skladu s
posebnim propisom.
b) radi izbjegavanja kontaminacije, odmah nakon obrade moraju se pakirati
pojedinačno, u prikladnoj i čistoj ambalaži, kako ne bi došli u dodir s drugim
nusproizvodima životinjskog podrijetla koji bi ih mogli kontaminirati; i
c) moraju imati veterinarski dokument kojime se potvrđuje da su gore navedeni
uvjeti zadovoljeni.
B. Uvoz
5. Nadležno tijelo će odobriti uvoz obrađenih
lovačkih trofeja dobivenih od ptica i papkara, koji se sastoje samo od kostiju,
rogova, papaka, kandža, rogova, zubi ili kože i drugo, pod sljedećim uvjetima:
a) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice; i
b) ako zadovoljavaju uvjete iz Poglavlja VII. točaka 3. i 4.ovoga Dodatka. Ako
se radi o suhoj ili sirovoj soljenoj koži koja se prevozi brodom, ona se ne
mora soliti 14 dana prije otpreme, odnosno uvoza.
6. U skladu s uvjetima iz Poglavlja VII. točke 7. ovoga Dodatka, nadležno
tijelo će odobriti uvoz lovačkih trofeja dobivenih od ptica i papkara, koji se
sastoje od cijelih i potpuno netretiranih dijelova tijela životinja, pod
sljedećim uvjetima:
a) ako potječu iz zemalja iz kojih se odobrava uvoz mesa divljači; i
b) ako je iz zemlje izvoznice odobren uvoz svih kategorija svježeg mesa.
7. Nadležno tijelo će odobriti uvoz lovačkih trofeja iz Poglavlja VII. točke
6.ovoga Dodatka pod sljedećim uvjetima:
a) ako su dobiveni od životinja koje potječu iz područja u kojem nisu na snazi
mjere zbog zaraznih bolesti vrsta od kojih su lovački trofeji;
b) ako su trofeji, radi izbjegavanja naknadne kontaminacije, odmah nakon obrade
pakirani pojedinačno u uprikladnoj i čistoj ambalaži, tako da nisu došli u
dodir s drugim nusproizvodima životinjskog podrijetla koji su ih mogli
kontaminirati; i
c) ako trofeji imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
Poglavlje VIII.
Uvjeti za vunu, dlake, svinjske čekinje, perje i dijelove perja
A. Sirovine
1. Netretirana vuna, netretirane dlake, netretirane
svinjske čekinje, netretirano perje i dijelovi perja moraju biti dobiveni od
životinja iz članka 6. stavka 1. točaka (c) ili (k) ovoga Pravilnika. Prilikom
prijevoza moraju biti suhi i dobro zatvoreni u čvrstoj ambalaži.
Zabranjuje se otpremanje svinjskih čekinja iz područja gdje je afrička svinjska
kuga endemična, osim ako su čekinje podvrgnute:
a) kuhanju, bojanju ili izbjeljivanju; ili
b) nekoj drugoj vrsti obrade kojom će se sigurno uništiti patogeni uzročnici,
pod uvjetom da se to potvrdi uvjerenjem koje izdaje nadležni veterinar iz
mjesta podrijetla. Industrijsko pranje ne može se smatrati vrstom obrade za
svrhe ove odredbe.
2. Odredbe iz točke 1. ovoga Poglavlja ne primjenjuju se na ukrasno perje i na
perje:
a) koje putnici nose sa sobom za osobnu upotrebu; ili
b) koje se šalje fizičkim osobama za osobnu upotrebu i neće služiti za druge
svrhe.
B. Uvoz
3. Nadležno tijelo će odobriti uvoz svinjskih
čekinja iz zemalja ili iz njihovih područja, pod sljedećim uvjetima:
a) svinjske čekinje moraju biti dobivene od životinja koje su zaklane u
odobrenoj klaonici zemlje podrijetla; i
b) ako u prethodnih 12 mjeseci u zemlji podrijetla nije zabilježen ni jedan
slučaj afričke svinjske kuge, pošiljka mora imati propisanu veterinarsku
dokumentaciju zemlje izvoznice; ili
c) ako je u prethodnih 12 mjeseci zabilježen jedan ili više slučajeva afričke
svinjske kuge, pošiljka mora imati propisanu veterinarsku dokumentaciju.
4. Nadležno tijelo će odobriti uvoz neobrađene vune, dlake, perja i dijelova
perja pod sljedećim uvjetima:
a) ako se otpremaju suhi i dobro zatvoreni u čvrstoj ambalaži; i
b) ako se otpremaju izravno u tehnički objekt ili u objekt za privremeno
uskladištenje u takvim uvjetima da će se spriječiti širenje patogenih
uzročnika.
Poglavlje IX.
Uvjeti za pčelinje proizvode
A. Sirovine
1. Pčelinji proizvodi koji su namijenjeni isključivo
upotrebi u pčelarstvu moraju zadovoljavati sljedeće uvjete:
a) ne smiju potjecati iz područja u kojima su na snazi mjere zbog pojave
američke gnjiloće ili akaroze.
b) moraju zadovoljavati uvjete u skladu s posebnim propisima.
B. Uvoz
2. Nadležno tijelo će odobriti uvoz pčelinjih
proizvoda koji su namijenjeni upotrebi u pčelarstvu pod sljedećim uvjetima:
a) ako veterinarski dokument koji prati pošiljku obuhvaća sljedeće podatke:
- državu podrijetla,
- naziv objekta u kojem su pčelinji proizvodi proizvedeni,
- kontrolni veterinarski broj objekta u kojem su pčelinji proizvodi
proizvedeni,
- vrstu proizvoda, i
- natpis: »Pčelinji proizvodi namijenjeni isključivo upotrebi u pčelarstvu,
podrijetlom iz gospodarstva na kojem se ne provode mjere zbog pojave pčelinjih
bolesti, proizvedeni u mjestu koje je okruženo područjem s radijusom od 3
kilometra, u kojem najmanje 30 dana nisu na snazi mjere zbog izbijanja američke
gnjiloće«;
b) ako ranije nisu korišteni u pčelarstvu,
c) ako su podvrgnuti temperaturi od najmanje -12°C tijekom 24 sata,
d) da je vosak pretopljen prije uvoza,
e) ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.
C. Uništavanje
3. Nadležno tijelo u slučaju potreba može na određenim mjestima odobriti spaljivanje ili zakopavanje pčelinjih proizvoda, na način kojim se ne ugrožava zdravlje ljudi i životinja te okoliš. O spaljenim ili zakopanim količinama pčelinjih proizvoda nadležno tijelo mora voditi evidenciju.
Poglavlje X.
Uvjeti za kosti i proizvode od kostiju (osim koštanog brašna), rogove i proizvode od rogova (osim brašna od rogova) te papke i proizvode od papaka (osim brašna od papaka) koji nisu namijenjeni upotrebi kao sirovine za proizvodnju hrane za životinje, organska gnojiva ili sredstva za poboljšanje kakvoće tla
1. Nadležno tijelo će odobriti uvoz kostiju i
proizvoda od kostiju (osim koštanog brašna), rogova i proizvoda od rogova (osim
brašna od rogova) te papaka i proizvoda od papaka (osim brašna od papaka)
namijenjenih proizvodnji proizvoda za tehničku namjenu pod sljedećim uvjetima:
a) ako su prije izvoza ti proizvodi osušeni, a ne hlađeni ili zamrznuti;
b) ako se ti proizvodi iz zemlje podrijetla otpremaju samo kopnenim i morskim
putem izravno do graničnog veterinarskog prijelaza zemlje uvoznice, a ne
pretovaruju se na nekom mjestu izvan zemlje uvoznice;
c) ako se proizvodi otpremaju izravno u objekt za tehničku namjenu.
2. Svaku pošiljku mora pratiti:
a) trgovinski i veterinarski dokument koji sadrži sljedeće podatke:
- državu podrijetla,
- ime objekta u kojem su proizvodi proizvedeni,
- vrstu proizvoda (sušene kosti/sušeni proizvodi od kostiju/sušeni
rogovi/sušeni proizvodi od rogova/sušeni papci/sušeni proizvodi od papaka), i
- jamstvo da su proizvodi: dobiveni od zdravih životinja koje su zaklane u
klaonici ili su sušeni 42 dana na prosječnoj temperaturi od najmanje 20 °C, ili
su prije sušenja zagrijani tako da je temperatura središnjeg dijela održana
jedan sat na najmanje 80 °C, ili su prije sušenja spaljeni tako da je
temperatura središnjeg dijela održana jedan sat na barem 80 °C, ili su prije
sušenja podvrgnuti procesu kiseljenja pri kojem je pH vrijednost središnjeg
dijela održana ispod 6, najmanje sat vremena, te da proizvodi ni u kojoj fazi
neće biti prenamijenjeni za proizvodnju hrane, sirovina za stočnu hranu, organskih
gnojiva i sredstava za poboljšanje kakvoće tla;
b) Korisnik mora garantirati da će se proizvodi koristiti isključivo u
dozvoljene svrhe te mora dati izjavu koja je donesena u Dodatku XI. ovoga
Pravilnika.
3. Kad se materijal, odnosno nusproizvodi životinjskog podrijetla otpremaju u
zemlju uvoznicu, moraju biti zatvoreni u plombiranim spremnicima odnosno
vozilima ili se moraju prevoziti brodom kao rasuta roba. Ako se materijal
prevozi u spremnicima, tada na njima i u kompletnoj popratnoj trgovinskoj i veterinarskoj
dokumentaciji mora pisati ime i adresa objekta u kojega se otprema.
4. Nakon granične kontrole, materijal se mora izravno prevesti u objekt za
tehničku namjenu.
5. Tijekom prerade potrebno je voditi evidenciju o količini i vrsti materijala
kako bi se dokazalo da je materijal zaista upotrijebljen u predviđene i
odobrene svrhe.
Poglavlje XI.
Nusproizvodi životinjskog podrijetla namijenjeni za proizvodnju hrane za kućne ljubimce te farmaceutskih i drugih proizvoda za tehničku namjenu
Nadležno tijelo će odobriti uvoz nusproizvoda
životinjskog podrijetla namijenjenih proizvodnji hrane za kućne ljubimce te
farmaceutskih i drugih proizvoda za tehničke namjene pod sljedećim uvjetima:
1. ako potječu iz zemalja navedenih u posebnom propisu kojega donosi nadležno
tijelo;
2. ako se sastoje isključivo od životinjskih nusproizvoda navedenih u članku 6.
stavku 1. točki (a) ovoga Pravilnika;
3. ako su duboko zamrznuti u objektu iz kojega potječu;
4. ako su poduzete sve mjere predostrožnosti kako bi se izbjegla njihova
kontaminacija patogenim uzročnicima;
5. ako su pakirani u novoj, čistoj i nepropusnoj ambalaži;
6. ako imaju propisanu veterinarsku dokumentaciju zemlje izvoznice.; i
7. ako se, nakon granične veterinarske kontrole prevoze:
a) izravno do objekta za proizvodnju hrane za kućne ljubimce ili do objekta za
tehničku namjenu koje je zajamčilo da će životinjske nusproizvode upotrijebiti
samo u odobrene svrhe i da ih neće otpremiti iz objekta prije obrade; ili
b) do sabirališta.
Poglavlje XII.
Otopljene masnoće za kemijsku preradu
Nadležno tijelo će odobriti uvoz otopljenih masnoća
namijenjenih preradi metodom koja zadovoljava uvjete barem jednog od procesa iz
Dodatka VI. Poglavlja III. ovoga Pravilnika, pod sljedećim uvjetima:
1. ako se proizvodi iz zemlje podrijetla otpremaju samo kopnenim i morskim
putem izravno do graničnog prijelaza zemlje uvoznice;
2. ako se proizvodi, nakon provjera dokumenata na graničnom veterinarskom ulazu
u zemlju uvoznicu otpremaju izravno u objekt za kemijsku preradu masnoća u kojem
će biti prerađeni;
3. ako svaka pošiljka ima popratnu izjavu uvoznika. Tim se dokumentom
izjavljuje da proizvodi uvezeni u skladu s ovim Poglavljem neće biti
upotrijebljeni za druge svrhe, osim za daljnju preradu metodom koja zadovoljava
uvjete jednog od preradbenih procesa iz Dodatka VI. Poglavlja III. ovoga
Pravilnika. Ta izjava se mora dostaviti nadležnom tijelu graničnog
veterinarskog prijelaza kroz koji roba ulazi u zemlju uvoznicu, a nadležni
granični veterinarski inspektor je mora ovjeriti da bi pratila pošiljku sve do
objekta za kemijsku preradu masti.
4. Izjava uvoznika je otisnuta u Dodatku XII. ovoga Pravilnika.
DODATAK IX.
IZUZECI KOJI SE PRIMJENJUJU KOD UPOTREBE NEKIH NUSPROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA KATEGORIJE 2 I KATEGORIJE 3 ZA HRANIDBU ODREĐENIH ŽIVOTINJA U SKLADU S ČLANKOM 23. STAVKOM 2. OVOGA PRAVILNIKA
1. Ove odredbe Pravilnika vrijede samo za korisnike
objekata odnosno sabirališta koji su ovlašteni i odobreni od nadležnog tijela
prema odredbama članka 23. stavka 2. točke (c), alineja 4., 6. i 7. ovoga
Pravilnika. Za potrebe ovoga Dodatka, »relevantni materijal« označava
nusproizvode životinjskog podrijetla navedene u članku 23. stavku 2. točki (b)
ovoga Pravilnika i njihove prerađevine.
2. Relevantni materijal se mora prevoziti do korisnika ili do sabirališta u
skladu s Dodatkom II. ovoga Pravilnika
3. Sabirališta moraju:
a) zadovoljavati sljedeće uvjete iz Dodatka V. ovoga Pravilnika:
- Poglavlje I. točka 1. podtočke (a), (b), (c), (d) i (f) te točke 2., 3. i 4.
istoga Poglavlja, i
- Poglavlje II. točke 1., 2., 4., 5. i 9.;
b) imati prikladne uređaje za uništavanje neupotrijebljenog relevantnog
materijala koji nije prerađen, ili ga u skladu s ovim Pravilnikom moraju
otpremiti u objekt za toplinsku preradu ili u objekt za spaljivanje ili
kombinirano spaljivanje. Nadležno tijelo će odobriti da se dio objekta za
preradu materijala Kategorije 2 upotrebljava kao sabiralište relevantnog
materijala.
4. Osim evidencija predviđenih u skladu s Dodatkom II. ovoga Pravilnika,
potrebno je evidentirati sljedeće podatke o relevantnom materijalu:
a) količinu upotrijebljenog materijala i datum upotrebe; i
b) sabirališta ili objekti u kojima nastaje relevantni materijal moraju
ispunjavati uvjete iz točke 5. ovoga Dodatka, te moraju evidentirati: ime i adresu
svih krajnjih korisnika koji koriste relevantni materijal; objekte kamo se
materijal odvozi radi upotrebe; odveženu količinu; i datum otpreme.
5. Odgovorna osoba sabirališta koje krajnje korisnike opskrbljuju relevantnim
materijalom, osim ribljih nusproizvoda, mora osigurati sljedeće:
a) da relevantni materijal bude obilježen propisanom bojom (u sabiralištu ili u
klaonici koju je ovlastilo nadležno tijelo): i prođe jednu od sljedećih vrsta
obrade:
- obilježavanje pomoću boje propisane ovim Pravilnikom. Boja mora biti dovoljno
jaka da se na obilježenom materijalu jasno i izražajno uočava; cijelu površinu
svih komada materijala treba obilježiti bojom tako da se materijal uroni u nju
ili da se otopina boje rasprši po materijalu ili da se nanese na neki drugi
način,
- sterilizaciju, to jest kuhanje ili tlačnu obradu vodenom parom u trajanju dok
svi komadi materijala ne budu potpuno skuhani i denaturirani; ili
- bilo koju drugu vrstu obrade koju je odobrilo nadležno tijelo; i
b) da se nakon obrade i prije distribucije relevantni materijal pakira u
ambalažu na kojoj će biti vidljivo i čitko istaknuto ime i adresa sabirališta
ili mjesta nastanka, te natpis »Nije za prehranu ljudi«.
DODATAK X.
DODATAK XI.
DODATAK XII.
DODATAK XIII.
Izrađen je dizajn naljepnice za članove foruma i portala LOVAC, uskoro će se ova naljepnica (sticker LOVAC) naći na terencima mnogih naših članova! Naljepnica je standardnih dimenzija 175x115mm. Izradu naljepnice su inicirali članovi foruma LOVAC. Dobra kob forumaši LOVCA!
ŠOLTA - Na jednom od najatraktivnijih lovišta u Splitsko-dalmatinskoj županiji (Zajedničko lovište XVII/103- ŠOLTA) danas u utorak, 24. 7. 2007. u 14.28 dojavljen je požar koji je gasilo 4 kanadera sve do zadnje trake sunca.
Dok ovo javljamo ne zna se kolika je površina zahvaćena požarom ali sigurno će vatrogasci ostati cijelu noć a očekuje se i pomoć vojske.
Posjetitelji ove web stranice - portala koji bi htjeli postati članovi - korisnici na ovom portalu moraju se registrirati. A kasnije ako su već registrirani moraju se prijaviti - logirati.
Pravilnik o lovnom streljaštvu Hrvatskog lovačkog saveza
Ponedjeljak, 23 Srpanj 2007 03:00Ovaj Pravilnik propisuje uvjete za održavanje streljačkih natjecanja lovaca, lovačkih udruga, lovnih ureda, županijskih lovačkih saveza, članova Hrvatskog lovačkog saveza u gađanju mirnih, pokretnih i letećih meta.
Radi razvoja, unapređivanja i promidžbe lovnog streljaštva te uvježbavanja lovaca i pripravnika za uspješno izvršavanje zadataka u lovstvu posebno uređuje uvjete priprema, organizacije i provođenje sljedećih natjecanja:
- Prvenstva i kup-natjecanja lovačkih udruga, lovnih ureda i županijskih lovačkih saveza,
- Državnog prvenstva Hrvatskog lovačkog saveza,
- Kup-natjecanja Hrvatskog lovačkog saveza,
- Međunarodnih natjecanja Hrvatskog lovačkog saveza.